Английский - русский
Перевод слова Extradition
Вариант перевода Экстрадиция

Примеры в контексте "Extradition - Экстрадиция"

Примеры: Extradition - Экстрадиция
Bilateral treaties concluded by the Russian Federation (or the USSR) with other States and regulating questions of extradition do not generally contain a list of extraditable offences. Как правило, двусторонние договоры, заключенные Российской Федерацией (или СССР) с другими государствами и регулирующие вопросы выдачи, не содержат перечня преступлений, по которым предусмотрена выдача (экстрадиция).
Is there a law governing extradition, or is extradition governed by bilateral treaties? КТК убедительно просит представить ему информацию о том, имеются ли какие-либо законы, которые регулируют экстрадицию или же экстрадиция регулируется на основании двусторонних договоров.
Ibid., article 16. "In 1892 the Institute of International Law resolved that expulsion may not degenerate into a disguised extradition, when extradition would not be available. Ibid., article 16. "В 1892 году Институт международного права установил, что высылка не сможет выродиться в скрытую экстрадицию, когда экстрадиция станет невозможной.
Other institutions such as extradition and refuge have been made more consistent and harmonized in such a way that, nowadays, political crimes and politically-related common crimes have been removed from the ambit of the vast majority of extradition agreements. Другие институты, такие, как экстрадиция и статус беженца, были постепенно приведены в соответствие друг с другом и согласованы таким образом, что сегодня подавляющее большинство конвенций о выдаче исключает из сферы своего применения политические преступления или обычные преступления, связанные с политикой.
The authorities would simply process the extradition request submitted by the requesting State in accordance with the relevant extradition treaties or conventions. Национальные суды не обладают компетенцией привлекать с суду иностранца за деяние, которое было совершено за границей; единственное, что может быть предпринято, так это его экстрадиция по просьбе соответствующего государства в соответствии с договорами или конвенциями о выдаче.
Milosevic's extradition to face charges of war crimes before the Hague Tribunal - a trial that has proceeded without incident in Serbia - was also peaceful. Экстрадиция Милошевича с целью представить его перед Гаагским трибуналом за военные преступления - судебное разбирательство, не вызвавшее каких-либо инцидентов в Сербии - также прошла мирно.
The Penal Code, in its article 15 paragraph 2, provides that extradition is applicable only if the alleged facts are offences under the law of both Rwanda and the requesting country. В пункте 2 статьи 15 Уголовного кодекса предусмотрено, что экстрадиция применяется лишь в том случае, если предполагаемые правонарушения являются преступлениями в соответствии с законодательством как Руанды, так и страны, обращающейся с просьбой об экстрадиции.
OSCE, in cooperation with relevant international partners, had organized 13 training workshops on international cooperation in criminal matters related to terrorism, mainly extradition and mutual legal assistance, since April 2005. ОБСЕ в период с апреля 2005 года организовала, в сотрудничестве с соответствующими международными партнерами, 13 учебных семинаров по вопросам международного сотрудничества в связи с уголовными вопросами, касающимися терроризма, главным образом в связи с такими аспектами, как экстрадиция и взаимная правовая помощь.
Particular attention will be paid to the terms "deportation", "extradition", "removal", "reconduction to the frontier", "refoulement", "non-admission" and "transfer". Это, например, депортация, экстрадиция, удаление, препровождение до границы, принудительное возвращение, а также недопуск и передача.
Where deportation is ordered to the State of embarkation or the national State, the description 'disguised extradition' is really a conclusion drawn by the authors of it as to the mind of the deporting authorities. Когда депортация предписывается в государство отправления или государство гражданства этого лица, обозначение "скрытая экстрадиция" на самом деле является заключением, сделанным его авторами для внимания депортирующих властей.
During the visit, seven agreements and memorandums of understanding on exchange of prisoners, extradition of criminals, promotion of investment and construction of the Khwaf-Herat railway, as well as on cooperation in the cultural, judicial and economic fields, were signed. В ходе этого визита были подписаны семь соглашений и меморандумов о взаимопонимании по таким вопросам, как обмен заключенными, экстрадиция преступников, поощрение инвестиций и строительство железной дороги Хваф-Герат, а также по вопросам сотрудничества в культурной, судебной и экономической областях.
1.17 The CTC notes from the supplementary report that extradition shall not be granted: - When the offences were committed prior to the promulgation of Legislative Act No. 01 of 1997; - For political crimes. На основании дополнительного доклада Комитет отмечает, что экстрадиция не осуществляется: - в том случае, когда речь идет о деяниях, совершенных до принятия законодательного акта 01 от 1997 года; - в случае совершения политических преступлений.
Extradition and refoulement of aliens Выдача (экстрадиция) и возвращение иностранцев
(b) Extradition and judicial cooperation ) Экстрадиция и судебная помощь
Extradition to China of Uighur asylum-seeker экстрадиция в Китай уйгурского просителя убежища
Extradition would become his battle cry. Экстрадиция стала его боевым кличем.
(Extradition and expulsion) (Экстрадиция и высылка)
Articles 3 and 8 - Extradition Статьи З и 8 - Экстрадиция
Extradition and related judicial procedures экстрадиция и смежные судебные процедуры
Article 3: Expulsion or Extradition Статья З. Высылка или экстрадиция
However, the second sentence entitled individuals to "a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal" only if they faced criminal charges or a civil suit, neither of which could apply to extradition. Однако второе предложение наделяет отдельных лиц правом на «справедливое и публичное разбирательство дела компетентным, независимым и беспристрастным судом» только тогда, когда они преследуются в уголовном или гражданском порядке; ни в первом, ни во втором случае экстрадиция не допускается.
The list of extraditable offences is further expanded by various multilateral treaties where the requesting State is also a party to the relevant convention and has a bilateral extradition treaty with the United States. Список преступлений, в отношении которых предусматривается экстрадиция, дополнительно расширяется различными многосторонними договорами, когда запрашивающее государство тоже участвует в соответствующей конвенции и имеет с Соединенными Штатами двусторонний договор о выдаче.
It would be useful to establish a general framework of extraditable offences, while bearing in mind that each country had to identify in its legislation those offences for which extradition would be granted. Будет полезно определить общие рамки преступлений, которые могут служить основанием для экстрадиции совершивших их лиц, имея в виду, что каждая страна должна определить в своем законодательстве те типы преступлений, за совершение которых возможна экстрадиция.
Extradition for acts punishable by deprivation of liberty for a maximum period of one year or less than one year can only occur when the request for extradition is covered by an international agreement under which Norway is obliged to extradite for such an offence. Экстрадиция в связи с деяниями, караемыми лишением свободы на срок до одного года, может производиться в тех случаях, когда на просьбу об экстрадиции распространяется действие международного соглашения, в соответствии с которым Норвегия обязана осуществлять экстрадицию в связи с соответствующим правонарушением.
Certain transfers - expulsions or removals, returns, extraditions or deportations - may be effected by procedures contained in international law or in a country's immigration or extradition legislation while others, such as extraordinary rendition, are not known to be rooted in law. Некоторые виды перемещения - высылка или препровождение, принудительное возвращение, экстрадиция или депортация - могут регулироваться процедурами, предусматриваемыми международным правом или иммиграционными или экстрадиционными законами страны, тогда как другие, такие, как чрезвычайная выдача, согласно имеющимся данным, не имеют правовой основы.