The achievements of the group included receiving extensive press coverage and providing access to jobs for talented young people. |
В местном отделении КСПКП активно работает группа из четырнадцати молодых людей, цель которой состоит в реализации имеющегося у молодежи потенциала, и для этого перед ней ставятся связанные с космосом задачи, которые предстоит решать в ближайшем будущем. |
Extensive historical crash and traffic violation data were available to help project planners select special locations for the project's intensive police enforcement. |
В наличии имелся также обширный объем ретроспективных данных о дорожно-транспортных происшествиях и нарушениях правил дорожного движения, использовавшийся специалистами, занимавшимися планированием проекта, для отбора специальных районов, в которых полиция должна была активно обеспечивать соблюдение положений данного проекта. |
Extensive cooperation with regional organizations, which could play a more active role in the settlement of conflicts, would also be useful. |
Широкое сотрудничество с региональными организациями, которые могли бы более активно участвовать в урегулировании конфликтов, могло бы также сыграть свою положительную роль. |
Extensive technical assistance initiatives continue to be undertaken by the United Nations agencies aimed at a wide range of national partners active in the administration of justice, including issues relevant to informal justice mechanisms and juvenile justice. |
Учреждения Организации Объединенных Наций продолжают осуществлять широкие инициативы по оказанию технической помощи, рассчитанные на широкий круг национальных партнеров, активно работающих в области отправления правосудия, в том числе по вопросам, касающимся неформальных механизмов правосудия и отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
It has seen extensive territorial deployment in disaster zones and established comprehensive field hospitals capable of responding broadly to the needs of affected populations. |
Эта организация активно работает повсеместно в зонах бедствий и создала комплексные полевые госпитали, способные оказывать всю необходимую помощь пострадавшему населению. |
Partners on the ground consistently reported on the extensive forced recruitment of children by Al-Shabaab, especially in the schools. |
Партнеры с места постоянно сообщали о широкомасштабной, сопровождавшейся насилием кампании вербовки детей, проводившейся группировкой «Аш-Шабааб», которая особенно активно действовала в школах. |
19.8 In addition, the Special Representative of the Secretary-General has engaged in extensive good offices missions in countries in crisis (Togo), those under non-military threats to security (Mali, Niger) and those in need of conflict prevention (Guinea). |
19.8 Специальный представитель Генерального секретаря также активно участвовал в миссиях добрых услуг в странах, переживающих кризис (Того), странах, в которых сформировались невоенные угрозы безопасности (Мали, Нигер), а также странах, которые нуждались в мерах по предотвращению конфликтов (Гвинея). |
Extensive negotiations and public consultations in relation to constitutional reform and modernization have been carried out in St. Helena since 2001, in pursuit of a system of government that would give more responsibility to locally elected representatives. |
Начиная с 2001 года на острове Св. Елены активно проводятся переговоры и опросы общественности, преследующие цель создания такой системы управления, которая наделяла бы более широкими полномочиями представителей, избираемых местным населением. |
There were extensive discussions on the issue of transfer controls and global follow-up mechanisms. |
Активно обсуждался вопрос о контроле за передачей и глобальных механизмах последующей деятельности. |
Local authorities have been integrated in the work of UN-HABITATUN-Habitat's work in an extensive way. |
Местные органы власти активно привлекались к работе в рамках ООН-Хабитат. |
The Hobbits had an extensive agricultural system in the Shire but were not industrialised. |
Хоббиты в Шире активно занимались сельским хозяйством, но промышленности как таковой не было. |
UNEP provided extensive support for the launching of an African Ministerial Conference on Water, which will serve as a forum for policy dialogue between African Ministers responsible for water management. |
На этом форуме будет проходить диалог по вопросам политики между министрами водного хозяйства африканских стран. ЮНЕП также активно участвует в работе Африканской целевой группы по водным ресурсам, которая призвана содействовать внедрению комплексного управления водными ресурсами в регионе. |
Between 1993 and the end of 1994, UNHCR engaged in extensive promotion of mine-awareness activities to prepare more than 1.3 million refugees for repatriation. |
С 1993 года по конец 1994 года УВКБ активно способствовало проведению мероприятий по оповещению о минной опасности с целью подготовить к репатриации более 1,3 млн. беженцев. |
Currently located as chapter III of Part Two, the provisions on countermeasures were the subject of extensive debate in the period 1994-1996, on the basis of Professor Arangio-Ruiz' detailed reports. |
Положения о контрмерах, которые в настоящее время находятся в главе III части второй, активно обсуждали в период 1994-1996 годов на основе подробных докладов профессора Аранжио-Руиса. |
Boards of directors are often implicated in such activity through failing in their fiduciary duties, high risk accounting, inappropriate conflicts of interest, extensive undisclosed off-the-books activity, excessive compensation and lack of independence. |
К подобным нарушениям нередко бывают причастны советы директоров, которые зачастую не соблюдают конфиденциальность, ведут отчетность с повышенной степенью риска, допускают конфликты интересов, активно заключают сделки, не регистрируя их в бухгалтерских книгах, выплачивают неоправданно большие вознаграждения и не всегда проявляют должную независимость. |
In UN-REDD countries (e.g. Ecuador and the United Republic of Tanzania), FAO has made extensive use of remote sensing data to set up the field plots for the national forest inventory. |
В странах, в которых Организация Объединенных Наций осуществляет мероприятия СВОД (например, в Танзании и Эквадоре), ФАО активно использует данные дистанционного зондирования в целях определения полевых участков для национальных лесных кадастров. |
It was estimated that 10,000 people had attended Yuri's Night activities and that, through extensive media coverage, the event had reached around 25 million people. |
По оценкам, в мероприятиях, посвященных "Ночи Юрия", приняли участие более 10 тыс. человек, а с помощью активно освещавших это событие средств массовой информации о нем узнали примерно 25 млн. человек. |
Following oral administration of endosulfan, either via single oral dose or dietary administration, elimination of the parent compound and its metabolites is extensive and relatively rapid in a range of species of experimental animals. |
После перорального приема эндосульфана рядом экспериментальных животных удаление исходного соединения и его метаболитов происходило активно и относительно быстро. |
In particular, extensive use is made of the Internet and e-mail list-servers (which allow participants on the list to send a message to one address and then to have the message automatically forwarded to everyone on the list). |
В частности, активно используется Интернет и серверы для рассылки документации по электронной почте (что позволяет участникам, включенным в список, направлять сообщения по одному адресу, после чего они автоматически пересылаются всем адресатам, занесенным в данный список). |
The progress report on Convention Plus agreements* emphasized that while there were no formal versions of such agreements, there was extensive involvement of States in a range of activities inspired by the Convention Plus initiative. |
В докладе о ходе работы по заключению соглашений в рамках инициативы «Конвенция плюс» было подчеркнуто, что, несмотря на отсутствие официальных вариантов такого рода соглашений, государства активно участвуют в деятельности, толчок которой дала эта инициатива. |
Council members held extensive discussions during the month of May on the oil-for-food programme, which culminated in the adoption, on 1 June, of resolution 1352, extending the programme for 30 days. |
В течение мая члены Совета активно обсуждали программу «Нефть в обмен на продовольствие», что завершилось принятием 1 июня резолюции 1352, которая предусматривает продление действия этой программы на 30 дней. |
We provide clients with property sale, rental and travel services and solutions, using a comprehensive network of worldwide partners, with strong investment in technology, extensive brand promotion and advertising across all media. |
Благодаря этому наши клиенты продают и арендуют недвижимость, путешествуют со всеми удобствами и принимают правильные решения. Все это мы делаем для своих клиентов, используя обширную сеть партнеров, инвестируя в новейшие технологии, продвигая серьезные бренды и активно размещая рекламу во всех средствах массовой информации. |
The State took measures to bolster up the fishing sector and protect and increase the country's priceless natural resources including underground, forest and marine resources while conducting shallow-sea farming on an extensive scale. |
Принимаются государственные меры для подтягивания рыбной промышленности, охраняются и активно увеличиваются подземные, лесные, морские и другие бесценные ресурсы страны, энергично проводится лесонасаждение в порядке массового движения, чтобы все горы густо покрылись зеленым лесом. |
Because of Christopher's extensive explanations (in The History of Middle-earth) of how he compiled the published work, much of The Silmarillion has been debated by readers. |
После публикации (в «Истории Средиземья») подробных объяснений Кристофера Толкина о том, как он составлял впоследствии напечатанную книгу, многие тексты «Сильмариллиона» активно критиковались читателями. |
The expert told participants that Mexico is taking steps to establish a national REDD policy and a reference emission scenario, which involves intensive and extensive collection and assessment of data, both on the ground and remotely. |
Эксперт сообщил участникам, что Мексика в настоящее время принимает меры по разработке национальной политики СВОД и базового сценария выбросов, в связи с чем на местах и с помощью средств дистанционного зондирования активно проводится сбор и анализ обширных данных. |