Английский - русский
Перевод слова Extensive
Вариант перевода Активно

Примеры в контексте "Extensive - Активно"

Примеры: Extensive - Активно
UNDP has extensive in-country presence in 136 developing countries and implements a range of programmes related to policy advice and institution strengthening in the areas of good governance, environmental protection and regeneration, advancement of women and sustainable livelihoods. ПРООН имеет активно действующие отделения в 136 развивающихся странах и осуществляет широкий круг программ, связанных с консультированием по директивным вопросам и укреплением организационной структуры в таких областях, как эффективное управление, защита и регенерация окружающей среды, улучшение положения женщин и обеспечение устойчивых средств к существованию.
In the consular area, there is extensive cooperation between the Schengen States, including cooperation on visa policy. Государства шенгенской зоны активно сотрудничают друг с другом в сфере консульских сношений, в том числе в проведении политики выдачи виз.
In 2006, JIU staff members made extensive use of training opportunities offered by the United Nations Office at Geneva, in particular in core competencies, information technology and language training. В 2006 году сотрудники ОИГ активно использовали учебные возможности, обеспеченные Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве, в частности для выработки основных деловых качеств, ознакомления с информационными технологиями и языковой подготовки.
He received unofficial information from AFICS/Moscow, indicating that extensive discussions had taken place in Moscow involving representatives from the ministries of Labour and Social Development, Finance and Foreign Affairs on preparing legislation to adjust selectively the national pensions of some of the former Fund participants. Он получил неофициальную информацию из АФИКС/Москва о том, что в Москве с участием представителей министерств труда и социального развития, финансов и иностранных дел активно обсуждается подготавливаемое законодательство о выборочной корректировке национальных пенсий некоторых бывших участников Фонда.
Chief among these would be the existing United Nations Peacemaker website, which is designed to serve the mediation community and which requires extensive maintenance and continuous updating in order to remain relevant. Главное место в этой связи будет занимать существующий веб-сайт "United Nations Peacemaker", который призван удовлетворять нужды посредников и который необходимо активно поддерживать и постоянно обновлять, с тем чтобы он не потерял своей актуальности.
As a result of the new circumstances that have evolved, UNIFIL now requires extensive interactions with the Lebanese Government and non-government authorities, for which staff at the national officer level are the most suitable. Сейчас же в связи с изменением обстоятельств ВСООНЛ необходимо активно взаимодействовать с правительством и неправительственными организациями Ливана, для чего лучше всего подходит персонал категории национальных сотрудников.
He also informed delegations that the Centre had held extensive discussions with the Inland Transport Committee to explore avenues for cooperation, and that these discussions were continuing. Он также проинформировал делегации о том, что Центр активно обсуждал с Комитетом по внутреннему транспорту возможные направления сотрудничества и что эти консультации продолжаются.
At the session on innovative negotiating approaches and specific subjects for discussion to be examined in detail at future meetings, the parties engaged in extensive exchanges on the various proposals put forward in the course of previous rounds. На заседании, посвященном новаторским методам переговоров и конкретным вопросам, которые будут подробно обсуждаться на будущих заседаниях, стороны активно обменялись мнениями по различным предложениям, выдвинутым в ходе предыдущих раундов.
One State party was found to make rather extensive a use of this form of international cooperation, especially with neighbouring countries, by reporting a total of fifty-nine incoming requests and forty-seven outgoing requests in the period 2009-2011. Одно государство-участник, как выяснилось, довольно активно использует эту форму международного сотрудничества, особенно с соседними странами: оно сообщило, что в период 2009-2011 годов поступило в общей сложности 59 и было отправлено 47 таких просьб.
The workshop participants had made extensive use of the NAPA annotated guidelines, which led them to conclude that further assistance was needed in developing project profiles, especially in order to present the information in greater detail. Участники рабочего совещания активно использовали аннотированные руководящие принципы по подготовке НПДА, что позволило им сделать вывод о необходимости оказания дополнительной помощи в разработке описаний проектов, особенно с целью представления более подробной информации.
Along the coast, particularly in the South-east, the tribes engaged in extensive traveling and seafaring, thus putting them more into contact with other indigenous Africans and with European explorers and slave traders. На побережье, особенно на юго-востоке, племена активно путешествовали и занимались мореплаванием, благодаря чему они чаще вступали в контакты с другими коренными африканцами, а также европейскими путешественниками и работорговцами.
During 2008 the Swedish Prison and Probation Service has taken many and extensive measures to improve suicide prevention and to deal with acute illnesses seen in prison inmates. В 2008 году Шведская пенитенциарная и пробационная служба широко и активно принимала меры по улучшению работы по профилактике самоубийств и по борьбе с острыми заболеваниями среди заключенных.
The littoral States and the European Union already engage in extensive cooperation in the region, and have concluded many agreements to regulate the use of the Baltic Sea - but implementation of the agreements has so far been insufficient. Прибрежные государства и Европейский союз уже активно сотрудничают в этом регионе и заключили целый ряд соглашений, регулирующих режим использования Балтийского моря, однако пока эти соглашения выполняются недостаточно полно.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support noted that risk management would be directly linked to departmental, field operation and project objectives, and make extensive use of scenario planning, while emphasizing the use of quantitative analysis techniques as opposed to simple, subjective scoring. Представители Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки отметили, что управление рисками будет непосредственно увязано с целями департаментов, полевых операций и отдельных проектов и что в его рамках будет активно применяться планирование сценариев с упором на использование методов количественного анализа вместо простого субъективного ранжирования.
The bodies under the Convention should also actively contribute to an extensive and user-friendly communication strategy and system that highlights the work and benefits of the Convention. Органы, созданные в рамках Конвенции, также должны активно содействовать разработке широкомасштабной и удобной для пользователей коммуникационной стратегии и соответствующей системы распространения информации о деятельности и преимуществах Конвенции.
Evaluation recommendation 3: UNDP should more proactively and systematically collate, codify, analyze, distil and disseminate the lessons learned from the extensive experience it has in the field of local governance. Рекомендация З: ПРООН следует более активно и систематически фиксировать, систематизировать, анализировать, обобщать и распространять информацию об извлеченных уроках из обширного опыта работы, накопленного в области развития местных органов управления.
Because of its extensive experience in mine clearance technology and a logistics base that allowed it to train skilled specialists quickly, Ukraine's mine clearance engineers were active around the world, operating according to United Nations standards and procedures. С учетом того, что Украина имеет богатый опыт в использовании технологий разминирования и материально-техническую базу, позволяющую ей быстро подготавливать квалифицированных специалистов, украинские саперы активно работают по всему миру в соответствии со стандартами и процедурами Организации Объединенных Наций.
Women who found businesses, or are active as entrepreneurs, can draw on an extensive system of support in Germany, which is oriented to the needs of both self-employed men and women. В Германии женщины, которые открыли свое дело или активно занимаются предпринимательской деятельностью, могут воспользоваться широкой системой поддержки, которая ориентирована на удовлетворение потребностей самозанятых как женщин, так и мужчин.
Immigration New Zealand's Intelligence Unit has extensive contacts with domestic and external intelligence agencies and actively engages in the sharing of intelligence for mutual benefit. Группа сбора информации Иммиграционной службы Новой Зеландии поддерживает широкие связи с национальными и внешними разведывательными ведомствами и активно участвует в обмене разведывательными данными для общей пользы.
The Agreement was the subject of extensive dialogue and consultations with UNIDO Member States and UNIDO governing bodies took a number of decisions in this respect. Соглашение активно обсуждалось в рамках консультаций с государствами - членами ЮНИДО, с учетом которых руководящими органами ЮНИДО был принят ряд соответствующих решений.
Comments: The CTIED and its subsidiary bodies make extensive use of new technologies in order to conduct their work efficiently and make it widely accessible to the general public, as well as to their counterparts in the missions and in the capitals of the UNECE Member States. Замечания: КРТПП и его вспомогательные органы активно используют новые технологии для эффективного осуществления своей работы и предоставляют широкой общественности, а также своим коллегам в представительствах и столицах государств - членов ЕЭК ООН широкий доступ к ее результатам.
As OIOS is aware, there has been extensive cooperation between the Division and OIOS in order to improve the management and utilization of air assets and to ensure that the Organization obtains the best value from those assets. Как известно УСВН, Отдел и УСВН активно сотрудничают друг с другом в целях совершенствования методов управления и использования воздушного транспорта и получения Организацией наибольшей выгоды от эксплуатации этих авиатранспортных средств.
That matter is currently the subject of extensive national consultations on the basis of proposals by the Government to reform the law, strengthen protection and improve support and services to victims, while upholding the right of the defendant to a fair trial. Этот вопрос сейчас активно обсуждается у нас на национальном уровне в связи с предложениями правительства по реформе права, укреплению защиты, улучшению помощи и услуг потерпевшим, при одновременном соблюдении права подсудимого на справедливый суд.
As a member of the firm's national audit technical committee, undertook extensive involvement both in the issuance of auditing and accounting guidelines, and in the organization and participation in in-house training courses. В качестве члена технического комитета фирмы по проведению ревизий он активно участвовал в разработке руководящих принципов проведения ревизий и бухгалтерского учета, а также в организации курсов повышения квалификации сотрудников фирмы.
The Group is anticipated to continue conducting extensive field work, and informing the Security Council Committee established pursuant to Council resolution 751 on its activities on a bi-weekly basis. Как предполагается, Группа будет продолжать активно заниматься работой на местах и раз в две недели информировать о своей работе Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 751 Совета.