My Special Representative reported to me on the results of his mission, particularly that the cease-fire agreement had been extended for another three months until 26 August 1996 without conditions during his talks with the leadership of the two Tajik sides. |
Мой Специальный представитель сообщил мне о результатах его миссии, в частности о том, что в ходе переговоров с руководством двух таджикских сторон соглашение о прекращении огня было без каких-либо условий продлено еще на три месяца - до 26 августа 1996 года. |
By resolution of the Khalk Maslakhaty of Turkmenistan dated 15 August 2003, the free use by citizens of natural gas, electrical energy, drinking water, and salt was extended until 2020. |
Постановлением Халк Маслахаты Туркменистана от 15 августа 2003 года бесплатное пользование гражданами природным газом, электроэнергией, питьевой водой и солью продлено до 2020 года. |
The Committee requested the Government to confirm that the Screening Act had not been extended and it hoped that the new legislation envisaged would not contain provisions incompatible with the Convention. |
Комитет просил правительство подтвердить, что действие Закона о проверке кандидатов на должность не было продлено, и выразил надежду на то, что новое законодательство, которое планируется принять, не будет содержать положений, не совместимых с Конвенцией. |
As a part of its comprehensive approach, the Government and the Free Aceh Movement signed a Joint Understanding on Humanitarian Pause for Aceh on 12 May 2000, which was extended until 15 January 2001. |
В рамках этого всестороннего подхода правительство и Движение освобождения Ачеха 12 мая 2000 года подписали совместное соглашение о прекращении военных действий в гуманитарных целях в Ачехе, действие которого было продлено до 15 января 2001 года. |
The MICAH status-of-mission agreement with the Government of Haiti, which establishes the privileges and immunities of the mission and its staff, had not been extended to cover the liquidation phase. |
Действие соглашения о статусе миссии с правительством Гаити, в котором оговорены привилегии и иммунитеты МГМПГ и ее персонала, не было продлено на этап ликвидации. |
Allow me to present my compliments and to address you regarding the outcome of the Security Council meeting of 25 February 1999, when regretfully the stay of the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP) in the Republic of Macedonia was not extended. |
Позвольте мне засвидетельствовать свое уважение и обратиться к Вам по вопросу об итогах состоявшегося 25 февраля 1999 года заседания Совета Безопасности, на котором, к сожалению, не было продлено присутствие в Республике Македонии Сил превентивного развертывания Организации Объединенных Наций (СПРООН). |
An expulsion and prohibition to return order expires after 10 days but is extended for another 10 days if a request for an interim injunction is filed. |
Распоряжение о выселении и запрещении возвращаться домой действует в течение 10 дней, но может быть продлено еще на 10 дней, если поступит заявление об установлении временного запрета. |
Moreover, members of the Human Rights Committee had recently been informed that, although police custody in Belarus should not exceed 48 hours, it could in practice be officially extended to as much as 18 months. |
Кроме того, члены Комитета по правам человека были недавно информированы о том, что, хотя содержание под стражей в Беларуси не может превышать 48 часов, на практике оно может быть в официальном порядке продлено на целых 18 месяцев. |
The system was extended and strengthened for the period 1997-1998; an important aspect is that the extra jobs should be the result of the application of work redistribution measures. |
Действие этого режима продлено и закреплено на период 1997-1998 годов; подчеркивается тот факт, что дополнительный наем должен быть следствием принятия мер по перераспределению работы. |
The Board noted that UNRWA was addressing the human resources management matters through its organizational development process, which was extended to 2010; |
Комиссия отметила, что БАПОР решает связанные с управлением людскими ресурсами вопросы в контексте комплекса мер организационного развития, осуществление которых было продлено до 2010 года; |
During 2008-2009, 16 service level agreements were signed and 17 existing service level agreements were extended. |
В 2008 - 2009 годах было подписано 16 соглашений о предоставлении услуг и продлено 17 существующих соглашений о предоставлении услуг. |
When a migrant worker's permit had been extended on four occasions for a period of one year, he or she was required to leave the territory of Azerbaijan. |
После того, как разрешение на работу мигранта было продлено четыре раза, каждый раз на один год, ему/ей необходимо покинуть территорию Азербайджана. |
For these very serious offences there is no absolute restriction in time, but the principle of proportionality may imply that detention in solitary confinement cannot be further extended. |
Для таких весьма серьезных правонарушений отсутствуют какие-либо абсолютные ограничения по времени, однако принцип пропорциональности может означать, что заключение в одиночной камере не может быть продлено на больший срок. |
In Egypt, for example, Emergency Law No 162 prohibiting strikes, demonstrations and meetings in public places, appears to have been extended for three years. |
В Египте, например, согласно сообщениям, на три года продлено действие Закона Nº 162 о чрезвычайном положении, который запрещает забастовки, манифестации и собрания в общественных местах. |
The General Council decision also extended the moratorium on imposing customs duties on electronic transmissions up to the Sixth Ministerial Conference of the World Trade Organization, to be held in December 2005. |
Кроме того, решением Генерального совета действие моратория на обложение электронных передач таможенными пошлинами продлено до шестой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации, которая должна состояться в декабре 2005 года. |
An exemption until 31 December 2012 applies to analytical chemicals, with this exemption extended until 31 December 2014 for pharmaceutical analysis according to international standards. |
Исключение, действующее до 31 декабря 2012 года, относится к аналитической химии, причем для фармацевтического анализа, соответствующего международным стандартам, исключение продлено до 31 декабря 2014 года. |
AI indicated that a state of emergency was declared on 14 January 2011 and extended for an indefinite period of time in August 2011. |
МА отметила, что 14 января 2011 года было введено в действие чрезвычайное положение, которое было продлено в августе 2011 года на неопределенный срок. |
Two such courses had been held in Ethiopia and the agreement with the host country had been extended to provide for the next course in 2013. |
Два таких курса были проведены в Эфиопии, и соглашение с принимающей страной, предусматривающее проведение следующего курса в 2013 году, было продлено. |
OHCHR, UNDP and United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) continued to provide technical support to the country's NHRI, through a capacity-building project put in place in 2007, which was extended until 2014. |
УВКПЧ, ПРООН и Интегрированная миссия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) продолжали оказывать техническую поддержку НПЗУ страны в рамках проекта по наращиванию потенциала, осуществление которого началось в 2007 году и было продлено до 2014 года. |
None of these letters of credit had extended validity beyond 31 December 2007 and there were no pending documents with the designated bank as at 29 February 2008. |
Действие этих аккредитивов не было продлено на период после 31 декабря 2007 года, и по состоянию на 29 февраля 2008 года не ожидалось представления каких-либо документов уполномоченному банку. |
It has had an Office of the High Commissioner since 1997; the agreement has been extended until October 2010. United Nations agencies, funds and programmes together have 23 offices in the country, and ICRC has one. |
С 1997 года в Колумбии работает отделение Управления Верховного комиссара, соглашение с которым было продлено до октября 2010 года; отделения 23 других учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и делегация МККК. |
UNAMI mentioned that the KRG 2006 Anti-Terrorism Law has been extended into mid-2010 and that of particular concern was the practice of keeping some persons in de facto unlimited administrative detention. |
МООНПИ упомянула о том, что действие Закона РПК о борьбе с терроризмом 2006 года было продлено до середины 2010 года и что особую озабоченность вызывает практика фактически неограниченного по срокам административного задержания некоторых лиц. |
The State Duma notes with regret that in September 2014 the implementation of the Trading with the Enemy Act was once again extended, supposedly in accordance with the national interests of the United States of America. |
Государственная Дума с сожалением отмечает, что в сентябре 2014 года действие так называемого закона о торговле с врагом было вновь продлено якобы в соответствии с национальными интересами Соединенных Штатов Америки. |
Because the storm had reached full force between 8 p.m. on Monday, 29 October and the early hours of Tuesday, 30 October 2012, the closure of the complex had been extended as the degree of damage, including below-ground flooding, was assessed. |
Поскольку шторм достиг полной силы в период между 8 часами вечера в понедельник, 29 октября, и ранним утром во вторник, 30 октября 2012 года, закрытие комплекса было продлено, поскольку проводилась оценка ущерба, в том числе в результате затопления подземных помещений. |
The request indicates that the National Survey on Landmine and Cluster Munition Contamination in the Democratic Republic of the Congo was originally scheduled to be carried out between 1 May 2013 and 31 October 2013 but was extended until 31 December 2013. |
Запрос указывает, что национальное обследование загрязненности наземными минами и кассетными боеприпасами в Демократической Республике Конго было первоначально запланировано к проведению с 1 мая 2013 года по 31 октября 2013 года, но было продлено до 31 декабря 2013 года. |