Accordingly, on 4 December 2002, the diamond ban was extended until 5 June 2003 under resolution 1446 (2002). |
Таким образом, 4 декабря в соответствии с резолюцией 1446 (2002) эмбарго на алмазы было продлено до 5 июня 2003 года. |
It also imposed a "sunset" requirement under which the specific powers relating to preventive detention and investigative powers cease to apply unless extended by a legislative resolution. |
В законе также предусмотрено требование о "прекращении действия", согласно которому особые полномочия, связанные с превентивным помещением под стражу и следственными функциями, прекращают применяться, если их действие не будет продлено законодательным решением. |
This arrangement was further extended for a period of one year through the use of the authority for limited budgetary discretion granted to the Secretary-General. |
Действие этого решения было продлено на еще один год путем использования ограниченных бюджетных полномочий, предоставленных Генеральному секретарю. |
The memorandum of understanding arrangement between the United Nations and Canada for UNAMID use of 103 Canadian armoured personnel carriers was extended until 30 June 2009. |
Действие меморандума о взаимопонимании, подписанного между Организацией Объединенных Наций и Канадой в отношении использования персоналом ЮНАМИД 103 канадских бронетранспортеров, было продлено до 30 июня 2009 года. |
The agreement with the International Committee of the Red Cross (ICRC) had been extended and its representatives continued to inspect detention centres. |
Соглашение с Международным комитетом Красного Креста (МККК) было продлено, и его представители продолжают посещать центры содержания под стражей. |
This was an exceptional benefit, designed to last for two years from the time the law came into effect (since extended to January 2007). |
Таким образом, в течение двух лет, на протяжении которых действовал этот закон (его действие было продлено до января 2007 года), данные категории населения могли воспользоваться беспрецедентными льготами. |
The previous subvention for the period from 1 January to 31 July 2012 was $9,066,400, the implementation of which was extended by the General Assembly in its decision 66/563. |
Предыдущая субсидия на период с 1 января по 31 июля 2012 года составила 9066400 долл. США, расходование которой было продлено Генеральной Ассамблеей в решении 66/563. |
While funding for a single post has been extended for nine months into 2014, handover activities will continue until the final completion of the project in 2015. |
Хотя финансирование одной из должностей было продлено на первые девять месяцев 2014 года, деятельность по сдаче объектов продолжится до окончательного завершения проекта в 2015 году. |
In line with the programme guidelines identified by the Minister of Labour, the National Councilwoman for Equality during 2009, extended also to 2010 with analogous resources, has promoted the projects described below, under the theme linked to the "women's work". |
В соответствии с программными установками, определенными Министром труда, в 2009 году, что было также продлено на 2010 год при том же объеме средств, Национальная уполномоченная по вопросам равенства содействовала осуществлению описанных ниже проектов, объединенных темой "работа женщин". |
While noting that the free provision of gas, electricity, water and table salt has been extended until 2020, CRC was concerned that, partly due to an unequal distribution of wealth in the country, a considerable number of families live at the edge of poverty. |
Принимая к сведению, что бесплатное предоставление газа, электричества, воды и столовой соли было продлено до 2020 года, КПР был обеспокоен тем, что, отчасти из-за неравномерного распределения богатства в стране, значительное количество семей живет на краю нищеты105. |
During his interview with the Financial Times, Shuttleworth sits with legs extended on the chair arm, like a hammock, which is not imaginary Larry Ellison, Oracle CEO making. |
В своем интервью Financial Times, Шаттлуорт сидит с ногами продлено на кресло, как гамак, который не мнимая Ларри Эллисон, генеральный директор Oracle решений. |
Simulations of evolution using evolutionary algorithms and artificial life started with the work of Nils Aall Barricelli in the 1960s, and was extended by Alex Fraser, who published a series of papers on simulation of artificial selection. |
Моделирование эволюции с использованием идей эволюционных алгоритмов и искусственной жизни началось с работы Нильса Aall Barricelli в 1960-х, и было продлено Алексом Фрейзером, который опубликовал ряд работ по моделированию искусственного отбора. |
Claims of rigging and violence at polling stations were reported and voting was extended in several locations after reports of people not being allowed to cast their votes. |
На некоторых избирательных участках сообщалось о фальсификациях и беспорядках; на некоторых участках голосование было продлено после сообщений о том, что люди не смогли проголосовать. |
The Public Emergency Regulations 2009 came into force on the 10th of April 2009 and has been extended and is still in force as of March 2011. |
10 апреля 2009 года вступили в силу Положения о чрезвычайном положении в стране, действие которых было продлено и сохраняется по состоянию на март 2011 года. |
Such membership shall not extend beyond 16 November 1996, unless it is extended for a further period of up to two years if the State concerned is making a good faith effort to become a party to the Convention and the Agreement. |
Такое членство истекает 16 ноября 1996 года, если оно не будет продлено на очередной период сроком до двух лет для такого государства, которое добросовестно прилагало усилия к тому, чтобы стать участником Конвенции или Соглашения. |
In September 2011, the 2005 agreement which established an OHCHR office in Guatemala was extended for three years. |
В сентябре 2011 года соглашение 2005 года о создании отделения УВКПЧ в Гватемале было продлено еще на три года. |
Resolution 1626 (2005), for example, extended the mandate of UNMIL to include the protection of the Court's premises by a contingent of United Nations military personnel. |
Например, резолюцией 1626 (2005) было продлено действие мандата МООНЛ, в который было включено положение об обеспечении защиты помещений Суда силами воинского контингента Организации Объединенных Наций. |
By a decision of the paramount representative organ of popular power - the People's Council - dated 14 August 2003, these benefits were extended to 2020. |
Постановлением высшего представительного органа народной власти - Халк Маслахаты Туркменистана от 14 августа 2003 года предоставление льгот продлено вплоть до 2020 года. |
The International Natural Rubber Agreement, which was scheduled to expire in December 1993, was extended for an additional year while negotiations continued on a successor agreement. |
Еще на год было продлено действие истекающего в декабре 1993 года Международного соглашения по натуральному каучуку, при этом идут переговоры по заключению нового соглашения. |
With recovery now under way, the bulk of the fiscal stimulus is probably over and no new initiatives are expected in the coming year, although the earlier tax reduction has been extended for two years. |
Вероятно, что на данном этапе в условиях начавшегося подъема фискальное стимулирование уже не будет таким мощным и в предстоящем году не ожидается принятие каких-либо новых инициатив, хотя решение о сокращении налогов было продлено еще на два года. |
Bolivia: State of emergency decreed on 18 April 1995 in the whole territory of the country; subsequently extended until 15 October 1995. |
18 апреля 1995 года на всей территории страны было введено чрезвычайное положение; затем оно было продлено до 15 октября 1995 года. |
A state of emergency was imposed on 29 October 1997 after a failed coup attempt by junior army officers and extended on 29 January 1998. |
29 октября 1997 года после неудачной попытки переворота, предпринятой младшими армейскими офицерами, было введено и 29 января 1998 года продлено чрезвычайное положение. |
According to the State party, this already shows that the author considered himself a Security Police officer, since, if he had just been a member of the militia, he would have had his employment automatically extended. |
По мнению государства-участника, это само по себе уже свидетельствует о том, что автор считал себя офицером полиции безопасности, поскольку, если бы он уже был сотрудником милиции, его пребывание на службе было бы автоматически продлено. |
In September 1993, a state of emergency was introduced in the whole territory of the Republic for a period of two months and subsequently extended. |
В сентябре 1993 года чрезвычайное положение было введено на всей территории Республики на два месяца, затем оно было продлено. |
Kuwait: On 26 February 1991, martial law was declared for a three-month period. Subsequently extended until 26 June 1991. |
Кувейт: 26 февраля 1991 года введено военное положение на три месяца и затем продлено до 26 июня 1991 года. |