| However, progress has been slow, resulting in a further extension, until 26 August 2005, of an already extended transition period. | Вместе с тем, темпы достижения этого прогресса были медленными, в связи с чем осуществление и без того уже продленного переходного периода было дополнительно продлено до 26 августа 2005 года. |
| The duration of the seminars was extended by one further day and the range of subject areas dealt with was expanded as well. | Проведение семинаров было продлено еще на один день, и была расширена тематика семинарских занятий. |
| The Commission's contract with the Monterey Institute has been extended to provide more open source material on an ongoing basis. | Было также продлено действие контракта Комиссии с Монтеррейским институтом для обеспечения представления большего объема материалов из открытых источников на постоянной основе. |
| Commission resolution 2004/17 extended the mandate of the Special Rapporteur for an additional three years and Human Rights Council decision 1/102 extended the mandate for a year. | Согласно резолюции 2004/17 Комиссии действие мандата Специального докладчика было продлено еще на три года, а решением 1/102 Совета по правам человека он был продлен еще на один год. |
| The suspension was extended in 1998, and again extended for another 18 months on 31 December last year. | Это решение было продлено в 1998 году и еще на 18 месяцев 31 декабря прошлого года. |
| The risks: The draft will give substance to the idea that the NPT could go unimplemented, even though it has just been extended indefinitely. | Что касается степени риска, то этот проект позволит укрепиться идее о том, что ДНЯО можно и не выполнять, хотя его действие только что было продлено бессрочно. |
| It is concerned, however, that the cease-fire has only been extended for this short period. | Вместе с тем он выражает озабоченность по поводу того, что соглашение о прекращении огня было продлено на столь короткий срок. |
| On 1 June 1991, martial law was extended for another three years. | 1 июня 1991 года военное положение продлено еще на три года. |
| The state of emergency in the Provinces of Lima and Callao had been extended for a period of 30 days, starting from 19 August 1987. | Чрезвычайное положение в провинциях Лима и Кальяо было продлено на 30 дней с 19 августа 1987 года. |
| The International Natural Rubber Agreement, 1987, is due to expire on 28 December 1993 unless extended. | Срок действия Международного соглашения по каучуку 1987 года должен истечь 28 декабря 1993 года, если оно не будет продлено. |
| On 12 December 1990, a state of emergency was introduced and subsequently extended in Tskhinvali and Dzhavski district (South Ossetia). | 12 декабря 1990 года введено, а затем продлено чрезвычайное положение в Цхинвали и Джавском районе (Южная Осетия). |
| Colombia: The state of internal disturbance decreed on 2 November 1995 was further extended on 29 January 1996 for a period of 90 days. | Колумбия : Особое положение, объявленное 2 ноября 1995 года в связи с внутренними беспорядками, было вновь продлено 29 января 1996 года на 90 дней. |
| The agreement on which their presence in Chechnya is based expired on 4 October 2000 but was extended for a further six months. | Соглашение об их пребывании в Чечне, истекшее 4 октября 2000 года, было продлено еще на шесть месяцев. |
| With the ongoing support of the United States, this project has been extended until at least 2002. | При поддержке Соединенных Штатов Америки осуществление этого проекта было продлено, по меньшей мере, до 2002 года. |
| In 1999, the Constitution was amended and the quota system was extended for another 20 years to the year 2013. | В 1999 году в Конституцию была внесена поправка, и действие системы квот было продлено еще на 20 лет, до 2013 года. |
| The funding agreement with the donor, in this regard, was extended until June 2004 and contracts were awarded in April 2003. | В этой связи подписанное с донором соглашение о финансировании было продлено до июня 2004 года, а в апреле 2003 года были заключены контракты. |
| Under the current circumstances, the measures imposed by paragraph 6 of the same resolution have not been extended by the Council beyond 16 May 2001. | В нынешних условиях действие мер, введенных пунктом 6 этой резолюции, не было продлено Советом на период после 16 мая 2001 года. |
| In 1993, 1996 and 1998 her sentence was further extended to a total of 15 years. | В 1993, 1996 и 1998 годах ее тюремное заключение было в целом продлено до 15 лет. |
| The pledge made when the NPT had been extended indefinitely had been to ensure permanence with accountability. | Когда действие ДНЯО было продлено на неопределенный срок, было принято обязательство обеспечивать постоянство при соответствующей отчетности. |
| Similarly, if an examining magistrate extended pre-trial detention without a prosecutor's approval, the latter could contest his decision. | Кроме того, содержание под стражей до суда может быть продлено следственным судьей только с согласия Прокурора, и в противном случае Прокурор вправе оспорить такое решение. |
| During 1996 no new states of emergency were declared; this exceptional measure was extended only in a few areas where outbreaks of disturbance still occasionally occur. | В течение 1996 года не было случаев нового объявления чрезвычайного положения; оно было лишь продлено в качестве исключительной меры в некоторых районах, в которых все еще наблюдаются нарушения общественного порядка. |
| The programme, whose original duration was five years, has been extended for two more years after having been interrupted due to civil strife. | Осуществление этой программы, которую первоначально предполагалось завершить через пять лет, продлено еще на два года после перерыва, вызванного гражданскими беспорядками. |
| The preliminary detention of the four Dutch citizens has been extended by two more months until 17 November, and they remain in solitary confinement. | Предварительное заключение четырех голландских граждан продлено еще на два месяца до 17 ноября, и они по-прежнему содержатся в одиночных камерах. |
| Regarding documentation, the Special Temporary Act on Personal Documentation was extended until July 2002, although at the time of writing, the extension had not yet entered into force. | Что касается документации, то действие Временного специального закона о личных документах было вновь продлено до 30 июля 2002 года, однако по состоянию на момент составления настоящего доклада это продление не вступило в силу. |
| The PTA, first passed in 1974, applied across the United Kingdom, is renewable annually, and was extended for another year in March 1997. | Действие ЗПТ, который впервые был принят в 1974 году, распространяется на всю территорию Соединенного Королевства, возобновляется на ежегодной основе и в марте 1997 года продлено еще на один год. |