| Aquino subsequently apologized, saying it was an expression of exasperation. | Впоследствии Акино принёс свои извинения, сказав, что это было проявление гнева. |
| This was also a case of expression of intolerance aimed at a specific Roma family. | В данном деле также рассматривалось проявление нетерпимости в отношении конкретной семьи рома. |
| Such a swift and practical expression of global solidarity is surely a sign of the fundamental decency of the peoples of the world. | Столь быстрое и эффективное проявление общемировой солидарности служит безусловным подтверждением присущей всем народам мира порядочности. |
| Poverty should also be recognized as an expression of social exclusion. | Нищету следует также признавать как проявление социальной изоляции. |
| Proposal to amend the columns to exclude the symptom expression on plants and tubers category. | Предложение о внесении поправки в колонки с целью исключить проявление симптомов на растениях и категории клубней. |
| Variation in colour, grain and wood structure within the quality classes are not only unavoidable, rather an expression of individuality. | Различия по цвету, свилеватости и структуре древесины внутри классов ореха - не только неизбеж- ность, но и проявление индивидуальности. |
| But the world has changed, and many no longer view America's global role as an expression of its unique innocence and goodness. | Но мир изменился. Многие уже не рассматривают мировую роль Америки как проявление ее уникальной чистоты и добродетели. |
| This massive expression of solidarity evolved into an effort to draft me to run for the presidency in 2010. | Это массовое проявление солидарности развилось в попытку привлечь меня баллотироваться на пост президента в 2010 году. |
| The study of social instability... environment has a significant effect on genetic expression. | Изучение социальной нестабильности... среда оказывает значительное влияние на проявление генов. |
| This decision reflects once again the expression of international solidarity enshrined in the United Nations Charter. | Это решение вновь отражает проявление международной солидарности, воплощенной в Уставе Организации Объединенных Наций. |
| In the United Nations, the world's opposition to colonialism and racism found convergence and a concrete expression of global partnership for change. | В Организации Объединенных Наций всемирная оппозиция колониализму и расизму нашли свое выражение и конкретное проявление в глобальном партнерстве во имя перемен. |
| This expression of solidarity which bears witness to the interest shown for Haiti and its people has moved us deeply. | Такое проявление солидарности, ставшее свидетельством интереса к судьбе Гаити и ее народа, глубоко нас тронуло. |
| The traumatic experiences deriving from ethnic problems in today's world should inspire within the Organization condemnation of any expression of racism and xenophobia. | Болезненный опыт, вытекающий из этнических проблем сегодняшнего мира, должен заставить нашу Организацию осудить любое проявление расизма или ксенофобии. |
| The law is an expression of partnership and is opposed to tyranny and hegemony. | Право - это проявление партнерства и противоположность тирании и гегемонии. |
| We regard this move as an expression of China's positive attitude toward the conclusion of the negotiations. | Мы рассматриваем этот шаг как проявление позитивного подхода Китая к завершению переговоров. |
| It is an expression of renewed strong commitment by the organizations and agencies of the United Nations system to Africa's development. | Она представляет собой новое проявление решительной приверженности организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций делу развития в Африке. |
| This tendency in the public debate has to some extent served to legitimize the expression of negative attitudes towards the immigration policy. | Такое стремление к откровенности при обсуждении общественностью этого вопроса позволило в некоторой степени снять табу, наложенное на проявление негативного отношения к проводимой иммиграционной политике. |
| Armenia is convinced that the expression of such resoluteness will create a favourable atmosphere for the negotiations soon to be held in Moscow. | Армения убеждена в том, что такое проявление решимости создаст благоприятную обстановку для переговоров, которые скоро начнутся в Москве. |
| Mankind has a long way to go and we cannot fail to save every expression of humanity through time. | Человечеству еще предстоит долгий путь, и нам следует делать все возможное, чтобы сохранить каждое проявление человеческого разума во все времена. |
| Hunger is the most dramatic and urgent expression of a structural imbalance requiring correction through integrated policies that foster full citizenship. | Голод - это наиболее драматичное и острое проявление структурного дисбаланса, требующего принятия мер на основе комплексной политики, направленной на полное осуществление прав граждан. |
| We would like to draw attention to that expression of fraternal solidarity. | Мы хотели бы обратить внимание на это проявление братской солидарности. |
| The unanimous adoption of this resolution is a clear expression of our unity and a strong response to the challenge posed by terrorism. | Единогласное принятие данной резолюции - это недвусмысленное проявление нашего единства и решительный ответ на вызов терроризма. |
| That false expression of love and care for Bosnia and Herzegovina has frozen the further development of State institutions. | Такое неискреннее проявление любви к Боснии и Герцеговине и заботы о ней «заморозило» дальнейшее развитие государственных институтов. |
| It is merely the expression of an intelligent and rational response to irrational acts which defy human comprehension. | Это лишь проявление разумного и рационального ответа на иррациональные действия, которые невозможно понять. |
| It strengthens our hand considerably and we very much appreciate that expression of confidence. | Она нам очень помогает, и мы крайне признательны вам за такое проявление доверия. |