Английский - русский
Перевод слова Expressing
Вариант перевода Выразили

Примеры в контексте "Expressing - Выразили"

Примеры: Expressing - Выразили
Council members deplored the ongoing violence, expressing their concern at reports of armed activities of Burundian rebel groups operating from outside the country. Члены Совета выразили сожаление в связи с продолжающимся насилием, заявив о своей обеспокоенности сообщениями о вооруженной деятельности бурундийских повстанческих группировок, действующих из-за пределов страны.
A communiqué was issued by the Portuguese authorities expressing regret for the incident. Португальские власти опубликовали коммюнике, в котором выразили сожаление по поводу случившегося.
Some 400 participants have already benefited from the seminars, expressing satisfaction with the CIFAL formula. В работе семинаров уже приняли участие примерно 400 человек, которые выразили удовлетворение формулой СИФАЛ.
Three delegations commented on the proposed country programme while expressing their support for it. Три делегации выразили поддержку предложенной страновой программе, высказав по ней свои замечания.
We join other delegations in expressing our deep concern at recent developments in Timor-Leste. Мы присоединяемся к другим делегациям, которые выразили глубокую обеспокоенность в связи с недавними событиями в Тиморе-Лешти.
Many representatives spoke, expressing a broad range of views. В ходе обсуждения высказались многие представители, которые выразили широкий круг мнений.
They also commended AMISOM for its important work, while expressing concern regarding the humanitarian situation in Somalia. Они также выразили признательность АМИСОМ за проводимую ею важную работу, высказав при этом озабоченность по поводу гуманитарной ситуации в Сомали.
On 7 July, six special procedures mandate holders issued a joint statement expressing grave concern about mass arrests. 7 июля шесть мандатариев специальных процедур выступили с совместным заявлением, в котором выразили глубокую обеспокоенность массовыми арестами.
It also received referrals from the Ministry of Human Development, Women and Youth to funding agencies expressing an interest in working in the different areas. Кроме того, Министерство людских ресурсов, по делам женщин и детей указало комиссии финансовые учреждения, которые выразили заинтересованность в сотрудничестве в различных областях.
The Group joins other States members of the Non-Aligned Movement in expressing its deep concern at the growing resort to unilateralism in addressing issues of multilateral interest. Наша Группа присоединяется к другим государствам-членам Движения неприсоединения, которые выразили глубокую обеспокоенность все более частым применением одностороннего подхода к решению вопросов, имеющих многостороннее значение.
Furthermore, training in digital story telling later enabled the children to produce a CD expressing their hopes and aspirations for the future. Кроме того, благодаря курсу подготовку по вопросам написания рассказов в электронном формате дети смогли записать компактный диск, в котором выразили свои надежды и чаяния на будущее.
As noted above, 24 States have completed the formal process of expressing their willingness to be bound by the International Convention. Как уже отмечалось, завершили официальные процедуры и тем самым выразили согласие взять на себя обязательства, вытекающие из Международной конвенции, 24 государства.
Meanwhile, the Committee had received proposals from the Governments of Grenada and of Saint Kitts and Nevis expressing their willingness to host the 2007 seminar. При этом Комитет получил предложения от правительств Гренады и Сент-Китс и Невиса, которые выразили готовность принять семинар 2007 года.
During the meeting, Council members adopted elements for the press, expressing their grave disappointment that the messages in the presidential statement of 28 July had not been heeded. На заседании члены Совета утвердили пресс-релиз, в котором выразили свое глубокое разочарование по поводу того, что воззвания, содержащиеся в заявлении Председателя от 28 июля, остались без внимания.
Finally, time allowing, the Committee may wish to consider the information provided by a German parliamentarian and an Irish non-governmental organization expressing concerns regarding a planned activity in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Наконец, если позволит время, Комитет, возможно, пожелает рассмотреть информацию, предоставленную одним из германских парламентариев и ирландской неправительственной организацией, которые выразили беспокойство по поводу деятельности, запланированной в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии.
While expressing hope that the project of the Central American Integration System on gender-based violence would make improvements, it noted continuing discrimination against women and expressed concern regarding the situation of human rights defenders. Выразив надежду на то, что проект Центральноамериканской системы интеграции по вопросам гендерного насилия позволит добиться положительных результатов, они отметили сохраняющуюся практику дискриминации женщин и выразили озабоченность по поводу положения правозащитников.
JS3 were alarmed by the heavy handed measures taken by the Government that drastically curbed the freedom of speech and assembly, and in particular which make dangerous, expressing dissent in print. Авторы СП3 выразили озабоченность жесткими мерами правительства, в результате которых была резко ограничена свобода выражения мнений и собраний, а выражение несогласия в печати стало опасным.
The meeting was convened in response to a request by members of the Working Group expressing concern about the timeliness of the Secretary-General's reports. Это заседание было проведено в ответ на соответствующую просьбу членов Рабочей группы, которые выразили обеспокоенность по поводу соблюдения сроков представления докладов Генерального секретаря.
On 2 February 2012, the Special Rapporteur, together with other mandate holders, issued a press release expressing dismay at the continuing abuse of anti-terrorism legislation to curb freedom of expression in Ethiopia. 2 февраля 2012 года Специальный докладчик совместно с другими мандатариями выпустили пресс-релиз, в котором выразили тревогу по поводу продолжения злоупотреблений антитеррористическими законами с целью ограничения свободы выражения мнений в Эфиопии.
The Council members expressed their deepest condolences to all the families of the Kuwaiti and third-country nationals, also expressing continued concern for the plight of the families of those persons whose whereabouts were still unknown. Члены Совета выразили свои глубочайшие соболезнования всем семьям граждан Кувейта и третьих государств, а также заявили о своей сохраняющейся обеспокоенности по поводу тяжелой судьбы семей тех лиц, местопребывание которых до сих пор неизвестно.
While expressing interest in the new approach, some members doubted that this simplified approach would be able to cover the situation of all Member States adequately. Хотя некоторые члены Комитета и проявили интерес к новому подходу, они выразили сомнение в том, что такой упрощенный подход позволит должным образом учесть ситуацию всех государств-членов.
On 3 March 2005 the representatives of United States ports on the Gulf of Mexico adopted a resolution expressing their support for the lifting of the embargo on sales of medicines and foodstuffs to Cuba. З марта представители американских портов в Мексиканском заливе приняли резолюцию, в которой выразили свою поддержку отмене блокады в отношении продажи Кубе медикаментов и продовольственных товаров.
The recent public statements by the leaders of RUF, expressing their commitment to transforming their movement into a political party and joining the mainstream of the democratic process, are a welcome development. Вызывают удовлетворение недавние публичные заявления лидеров ОРФ, которые выразили свою готовность преобразовать свое движение в политическую партию и быть в авангарде демократического процесса.
The heads of Governments of the six countries of the South Pacific Forum, meeting in Madang, Papua New Guinea, issued a unanimous statement on 14 September 1995, expressing their indignation at the continuation of nuclear tests by France. 14 сентября 1995 года главы правительств шести государств - членов Южнотихоокеанского форума, собравшись в Маданге (Папуа-Новая Гвинея), единогласно приняли заявление, в котором выразили свое искреннее возмущение по поводу продолжения Францией ядерных испытаний.
Mr. Cho (Republic of Korea): My delegation would like to join you, Mr. President, and other representatives in expressing sympathy and condolences to the people and Government of Egypt on the disastrous losses caused by the recent flooding. Г-н Чо (Республика Корея) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы присоединиться к Вам, г-н Председатель, и к другим представителям, которые выразили сочувствие и соболезнования народу и правительству Египта в связи с гибелью людей, вызванной недавним разрушительным наводнением.