Expressing its interest in preserving this important Islamic organ which is really considered a shining symbol of Islamic solidarity. |
выражает заинтересованность в сохранении этого важного исламского органа, который считается поистине блестящим символом исламской солидарности; |
Expressing its appreciation to the Governments of Barbados and Germany for their generous offers to confer legal capacity on the Adaptation Fund Board, |
выражает свою признательность правительствам Барбадоса и Германии за их щедрые предложения о предоставлении Совету Адаптационного фонда право- и дееспособности; |
Expressing concern over any attempt to narrow the definition of torture as stipulated in article 1 of the Convention when addressing the issue of the acceptability of specific interrogation practices in national law enforcement systems, |
выражает обеспокоенность в связи с любыми попытками сузить определение пыток, содержащееся в статье 1 Конвенции, при рассмотрении вопроса о приемлемости особых методов допроса в национальных правоохранительных системах, |
Expressing serious concern at recent actions taken by some Member States to deport the Roma, which is a vulnerable ethnic minority, and urging States to fully implement their commitments and obligations under international law and relevant international human rights instruments, |
выражает серьезную озабоченность по поводу недавно принятых некоторыми государствами-членами мер по депортации цыган, которые являются уязвимым этническим меньшинством, и настоятельно призывая государства всесторонним образом выполнять свои обязательства и обязанности по международному праву и соответствующим международным документам по правам человека, |
Expressing appreciation for the secretariat's explanatory note to facilitate reading of the programme aspects of the proposed programme budget for the biennium 2008 - 2009 and its briefing of delegates prior to the meeting of the Working Party, |
выражает признательность за пояснительную записку, подготовленную секретариатом для облегчения ознакомления с программными аспектами предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов, и проведенный им брифинг делегатов до совещания Рабочей группы, |
He's not expressing himself! |
он не себя выражает! |
He's expressing you, okay? |
он тебя выражает, понимаешь? |
She's clearly expressing her rage. |
Она явно выражает ярость. |
Without the presence of others, the participant usually feels more comfortable in expressing his or her opinion. |
Без присутствия других лиц респондент, как правило, охотнее выражает свое мнение. |
Regarding the case of Jalil Andrabi, the Special Rapporteur, while expressing his appreciation for the investigations into the death of Jalil Andrabi, yet remains concerned over the delay in concluding the investigation. |
В отношении дела Джалиля Андраби Специальный докладчик, выразив удовлетворение в связи с расследованием факта гибели Джалиля Андраби, по-прежнему выражает озабоченность в связи с задержкой в завершении этого расследования. |
WELL AT LEAST SHE'S EXPRESSING HOW SHE FEELS. |
Ну, по крайней мере, она выражает свои чувства. |
Expressing regret that the text presented did not reflect any of the European Union's proposals, she requested a recorded vote on the draft resolution and urged Member States to vote against it. |
Оратор выражает сожаление в связи с тем, что в представленном документе не было учтено ни одно из предложений Европейского союза, предлагает вынести проект на голосование и призывает государства-члены голосовать против проекта резолюции. |
Gary has his own way of expressing grief. |
Гари по-своему выражает свое горе. |
We appreciate the young for expressing their views. |
Молодежь открыто выражает свое отношение. |
Continued high rates of population growth remain an issue of policy concern for many countries of the world, although fewer countries are now expressing a concern than at the time of the 1994 International Conference on Population and Development. |
Сохраняющиеся высокие показатели роста численности населения по-прежнему вызывают озабоченность у многих стран мира, хотя в настоящее время такую озабоченность выражает меньшее число стран, чем во время проведения в 1994 году Международной конференции по народонаселению и развитию. |
Sarkozy is expressing a wave of sentiment that is neither unique to his party nor to France. |
Саркози выражает набирающее силу убеждение, которое не ново ни для его партии, ни для Франции. |
The movie's theme song is What's the Difference? expressing Pinocchio's feelings regarding his life as a robot. |
Некоторые композиции затрагивают сложные темы, так песня «Какая разница?» выражает чувства и мысли Пиноккио о жизни робота. |
Her delegation welcomed the success of the reforms undertaken by UNIDO, while expressing the hope that programmes currently under way would have tangible results in the field. |
Ее делегация с удовлетворением отмечает успешное проведение в ЮНИДО реформ и выражает надежду, что осуществляемые программы дадут ощутимые результаты на местах. |
He is outspoken in expressing his distinct lack of esteem for adults and their influences, as adult South Park residents rarely make use of their critical faculties. |
Стэн часто в безоговорочной устной форме выражает явное отсутствие уважения к взрослым и их опыту, так как взрослые жители Саус-Парка редко используют свои способности критически мыслить. |
The audience plays an active role at hiragasy events, expressing their satisfaction with the talent of the troupe members and the message they proclaim through applause, cheers or sounds of disapproval. |
Во время хирагаси высок уровень вовлечённости аудитории, которая бурно выражает удовлетворение или недовольство мастерством музыкантов или ораторов, посредством аплодисментов, подбадриванием или улюлюканьем. |
In 2007, by contrast - and this constitutes real progress - a large segment of the French population is expressing its frustration with the system by being tempted to vote for the "extreme center," i.e., Bayrou. |
В 2007 году, наоборот - и это представляет собой реальный прогресс - большая часть французского населения выражает недоверие системе, испытывая желание голосовать за «крайних центристов», то есть Байру. |
SPLM/North has, meanwhile, been expressing its frustration with the delay in humanitarian delivery in the areas that it controls since it signed the tripartite proposal in February. |
На данном этапе НОДС/Север выражает свое разочарование в связи с задержкой сроков доставки гуманитарной помощи в районы, находящиеся под его контролем, поскольку оно подписало трехстороннее предложение в феврале. |
I came across a student who's absolutely excellent at expressing himself, and this student agreed that he would not show his video to anybody until you here at TED had seen it. |
Я познакомился со студентом, который совершенно превосходно выражает свои мысли, и он согласился никому не показывать этот ролик, пока я его не продемонстрирую вам тут, на TED. |
Stecak, published in Sarajevo, is noteworthy as a magazine expressing the opinions of Sarajevan Croats. |
Журнал "Стечак", публикуемый в Сараеве, примечателен тем, что он выражает взгляды хорватской общины в Сараеве. |
This is why the annual Carnival in Rio de Janeiro with its splendid colours is regarded as expressing the Brazilian authorities' idea of national harmony better than any integrationist pronouncement. |
Так, например, считается, что ежегодный карнавал в Рио-де-Жанейро блеском своих красок лучше, чем любые рассуждения об интеграции рас, выражает идею бразильских властей о национальной гармонии. |