Английский - русский
Перевод слова Exposure
Вариант перевода Подверженность

Примеры в контексте "Exposure - Подверженность"

Примеры: Exposure - Подверженность
Exposure to sulfur in the supply chain and refining process may be key to how volatile mercury behaves. Подверженность воздействию серы в системе снабжения и в процессе переработки может быть главным показателем того, как ведет себя летучая ртуть.
Exposure to cytotoxic substances in health care may also occur during preparation for treatment. Подверженность воздействию цитотоксичных веществ в сфере здравоохранения может также иметь место при подготовке к лечению.
Exposure to tobacco smoke is also a source of great concern, as a large number of women live with men who smoke regularly. Большую обеспокоенность вызывает также подверженность воздействию табачного дыма, поскольку большое число женщин живут с регулярно курящими мужчинами.
Exposure solely from water - applicable to aquatic species only. Подверженность воздействию исключительно из воды - применимо только к водным видам
EXPOSURE TO TOXIC AND DANGEROUS PRODUCTS: tHE IMPACT OF ARMED CONFLICT ПОДВЕРЖЕННОСТЬ ВОЗДЕЙСТВИЮ ТОКСИЧНЫХ И ОПАСНЫХ ПРОДУКТОВ: ВЛИЯНИЕ ВООРУЖЕННЫХ КОНФЛИКТОВ
Exposure to violence during formative years can have a defining influence on the characters of young people involved in armed conflict - either as perpetrators or as victims. Подверженность насилию в период их становления может оказать решающее влияние на характер молодых людей, участвующих в вооруженном конфликте либо в качестве лиц, совершающих преступные деяния, либо в качестве их жертв.
Operationalize humanitarian response mechanisms that prevent and limit the exposure of children and women to abuse, violence, exploitation and HIV/AIDS. Оперативно применять механизмы гуманитарной деятельности в ответ на чрезвычайные ситуации, которые предупреждают или ограничивают подверженность детей и женщин насилию, ненадлежащему обращению, эксплуатации и ВИЧ/СПИДу.
Benzene Convention, 1971 applies to all activities involving exposure of workers to the aromatic hydro-carbon benzene was ratified by India on 11.06.1991. Конвенция 1971 года о бензоле, которая распространяется на все виды деятельности, предполагающие подверженность работников воздействию ароматического бензола, была ратифицирована Индией 11 июня 1991 года.
The devastation caused by the earthquake was compounded by underlying vulnerabilities in Haiti, including systemic poverty, structural challenges, weak governance and almost annual exposure to floods, hurricanes and related disasters. Проблемы, связанные с разрушениями, причиненными самим землетрясением, усугубились вследствие наличия в Гаити различных факторов уязвимости, включая повальную нищету, проблемы структурного характера, неэффективную систему управления и почти ежегодную подверженность наводнениям, ураганам и связанным с ними стихийным бедствиям.
Children's exposure to online information that addresses suicide, eating disorders such as anorexia or bulimia, dangerous games that put life at risk, and drug use are additional reasons for concern. Дополнительное беспокойство вызывает подверженность детей воздействию информации в Интернете, касающейся самоубийств, нарушений пищевого поведения, таких как анорексия или булимия, опасных для жизни игр и потребления наркотиков.
The criteria for selecting BPAs were as follows: geographical extent, seabed morphology representation, and prior exposure to fishing and availability of biological data. Критериями отбора БОР являются следующие: географическая протяженность, репрезентативность морфологии морского дна, подверженность промыслу в прошлом и наличие биологических данных.
Despite tireless efforts, the region's high exposure and vulnerability to natural disasters, the need to adapt to climate change, and difficulties in exploiting economies of scale owing to small population size presented persistent challenges. Несмотря на постоянно предпринимаемые в этой сфере шаги, повышенная подверженность региона воздействию стихийных бедствий и его уязвимость, необходимость адаптации к климатическим изменениям и затруднения, возникающие при использовании эффекта масштаба в связи с небольшой численностью населения, представляют собой проблемы, которые носят хронический характер.
Children's exposure to "fast foods" that are high in fat, sugar or salt, energy-dense and micronutrient-poor, and drinks containing high levels of caffeine or other potentially harmful substances should be limited. Следует ограничить подверженность детей питанию категории "фаст-фуд", которая содержит высокий процент жира, сахара или соли, энергетически насыщенна и не имеет в достаточном количестве питательных микроэлементов, а также напиткам с высоким уровнем кофеина или другим потенциально вредным субстанциям.
I went to Congo with MSF, and contributed to a book and an exhibition that focused attention on a forgotten war in which millions of people have died, and exposure to disease without treatment is used as a weapon. Я поехал с «Врачами без границ» в Конго, мои фотографии были использованы в книге и выставке, обращавших внимание на забытую войну, в которой погибли миллионы людей, и на то, что подверженность заболеванию, для которого нет лечения, используется как оружие.
The group, made up of 35 physicians, chemists and nuclear scientists from member States, concluded that, on the basis of available information, exposure to depleted uranium could not produce detectable health effects. Группа в составе 35 врачей, химиков и ядерных ученых из государств-членов пришла к выводу о том, что, исходя из имеющейся информации, подверженность воздействию обедненного урана не может вызывать заметные медико-санитарные последствия.
While it is both untenable and unhelpful to argue that exposure to these sites alone leads to terrorism, the glorying of Al-Qaida and the clear message of incitement have added fuel to a much wider debate on regulation. Хотя представляется несостоятельным и бесполезным утверждать, что сама по себе подверженность воздействию этих сайтов ведет к терроризму, прославление «Аль-Каиды» и явное подстрекательство еще больше способствовали расширению дискуссии по вопросу о регулировании.
Berry cited Chuck Berry's "Havana Moon" and his exposure to Latin American music for the song's speech pattern and references to Jamaica. Берри заявлял, что на речевой образ песни и упоминание Ямайки повлияла его подверженность к латиноамериканской музыке, а также песня Чака Берри «Havana Moon».
(a) Exposure to climate change varies globally, with different regional projections of changes in temperature, rainfall and sea-level rise. а) подверженность воздействию изменения климата является различной в глобальном масштабе, о чем свидетельствуют различия в региональных прогнозах изменений температуры, осадков и подъема уровня моря.
Exposure will never again be defined in terms of fallout from Bravo alone, but will now incorporate the cumulative effects of all the tests and the effects of residual contamination in the environment. Подверженность радиации никогда не будет определяться лишь в связи с выпадением радиоактивных осадков после взрыва "Браво", а будет предполагать учет кумулятивных последствий всех испытаний и остаточного загрязнения окружающей среды.
Exposure from ambient media (air, water, sediment, soil) and diet - also applicable to nonaquatic species. Подверженность воздействию из внешней среды (воздух, вода, отложения, почва) и питания - применимо также к неводным видам
Scenario 1: Natural currency exposure Сценарий 1: Естественная подверженность валютному риску
Scenario 2: Real currency exposure Сценарий 2: Реальная подверженность валютному риску
Women's exposure to HIV/AIDS Подверженность женщин риску заражения ВИЧ/СПИДом
Loss of labour productivity, exposure to health hazards, and wasteful consumption habits/lifestyles Снижение производительности труда, подверженность воздействию факторов, представляющих опасность для здоровья и формирование привычек/образа жизни, способствующих расточительному потреблению ресурсов
Well, prolonged exposure to an allergen with minimal symptoms. Длительная подверженность аллергену с минимальными симптомами.