Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Поставок

Примеры в контексте "Export - Поставок"

Примеры: Export - Поставок
All these had been used by a network of brokers to obtain weapons for export to Liberia as shown in the case studies covered in this report. Все эти сертификаты использовались сетью посредников при закупках оружия для его поставок в Либерию.
The major purposes of this scheme are pre-shipment and export receivables' financing, and the method of disbursement involves a commercial bank drawing a bill of exchange to its own order, which is then accepted by the exporter. Основной целью этой программы является авансирование экспортеров (на время до отгрузки ими товаров или оплаты произведенных поставок); при этом средства предоставляются под векселя, выписанные коммерческими банками и акцептированные экспортерами.
These conditions let the company work out and combine diverse schemes of potash supplies for export depending on the country of destination. Наличие этих условий позволяет моделировать и комбинировать различные схемы поставок хлористого калия на экспорт в зависимости от страны назначения.
They called for the elimination of trade-distorting domestic support and export subsidies that had harmful implications for African commodity exports. Они призвали к ликвидации поддержки внутренних производителей, вносящей искажения в процесс торговли, и субсидирования экспортных товаров, которые имеют вредные последствия для сырьевых экспортных поставок африканских стран.
At the same time Ukraine remained the main transit corridor for Russia's gas export. Несмотря на это, Украина ещё в начале 2010-х годов оставалась крупнейшим транзитным государством для поставок российского газа в Европу.
This report covers all aspects for the profitable export of meat. Законодательство ЕС представляет собой комплекс четких законодательных актов, касающихся институциональной и технической инфраструктуры, необходимой для проведения экспортных поставок в ЕС.
Future export plans involve both additional LNG projects and a variety of continental and intercontinental pipelines, including extensive undersea pipelines. Планы будущих экспортных поставок предусматривают как осуществление дополнительных проектов по производству сжиженного природного газа, так и строительство ряда континентальных и межконтинентальных трубопроводов, включая создание широкой сети подводных трубопроводов.
Impsa has used its bases in Malaysia and the Philippines as export platforms for the rest of Asia. Компания "Имиса" использовала свои базы в Малайзии и на Филиппинах в качестве экспортных платформ для поставок в остальные азиатские страны.
We settled mainly the issues connected with the export supply development - Zylfiya Failovna goes on. На выставке мы решали, в основном, вопросы расширения экспортных поставок, - продолжает Зульфия Фаиловна.
Illicit nuclear supply networks have slipped past States that have inadequate controls, but even countries with stringent export control systems could unknowingly provide subcomponents and materials to proliferators. Незаконные сети ядерных поставок минуют существующие в некоторых государствах неадекватные механизмы контроля, но даже страны с жесткими системами экспортного контроля могут, не желая того, предоставить подкомпоненты и материалы тем, кто распространяет это оружие.
Consistent with resolution 1540, a coalition numbering over 70 countries, including the United States, has been working through the Proliferation Security Initiative to interdict proliferation-related shipments that export controls fail to stop. Совместимым образом с резолюцией 1540, коалиция в составе более чем 70 стран, включая Соединенные Штаты, ведет работу в рамках Инициативы по безопасности в области распространения с целью блокирования поставок, связанных с распространением, пресечь которые оказываются не в состоянии меры экспортного контроля.
The volume of export deliveries has grown up 2,3 times and the list of traditionally exported production was widened by such products as vacuum gas-oil and ammonium nitrate. Объем экспортных поставок в натуральном выражении в 2004 году вырос в 2,3 раза. Наряду с традиционной экспортной продукцией перечень пополнился такими продуктами, как вакуумный газойль и аммиачная селитра.
In addition, there are no official consequences to an NCP finding against a company: it could reapply immediately for export or investment assistance from the same government. Кроме того, не возникает никаких организационных последствий для компании, если НКЦ установит ее виновность, иначе говоря, компания может сразу же снова обратиться к тому же правительству за помощью в осуществлении экспортных поставок или инвестиционных проектов.
While fostering structural change, FDI had also foreign direct investment contributeds to the export competitiveness of industry and had helped facilitates the involvement of local enterprises enter intothe global supply chains. Помимо активизации структурных изменений, ПИИ способствовали также повышению экспортной конкурентоспособности промышленности и помогли местным предприятиям найти свое место в глобальных цепях поставок.
In 2007-2008, disputes with the Fiji government over export duties led to legal cases, impounded shipments and a self-imposed industry-wide shutdown of Fijian water bottlers. В 2007-2008 годах споры с правительством Фиджи относительно экспортных пошлин привели к судебным делам, конфискации поставок и добровольному отраслевому закрытию розлива «Fiji Water».
The management contractor will operate a "chain-of-custody" tracking system that monitors timber from stump to export, thus ensuring that illegal wood does not enter the legal supply chain. Управляющий контрактор будет осуществлять постоянный контроль за движением товара по всей технологической цепочке от заготовки леса до экспорта продукции на основе системы непрерывного отслеживания, что позволит не допустить попадания незаконной древесины в систему законных поставок лесоматериалов.
Normative efforts to strengthen the non-proliferation regime and a supply-side approach based on export controls needed to be supplemented by a demand-side approach that addressed the root causes of proliferation, which was often generated by regional conflicts and tensions. Нормативная деятельность по укреплению режима нераспространения и позиции в отношении поставок, основанные на экспортном контроле, должны быть дополнены подходами, ориентированными на спрос и учитывающими коренные причины распространения, что часто обусловлено региональными конфликтами и напряженностью.
In fact, in 2003 it was estimated that companies located in Taiwan P.O.C. were contributing 75% of the furniture export shipments from China. В 2003 году на долю компаний Тайваня, провинции Китая, приходилось, согласно оценкам, 75% экспортных поставок мебели Китая.
I will not tolerate any further damage to our mineral export operations. Больше я не потерплю срыва экспортных поставок минералов.
The purpose of the funds is to provide short-term working capital financing, which includes the financing of export receivables and pre-shipment financing. Его целью является предоставление экспортерам оборотных средств до погашения их дебиторской задолженности или авансирование поставок.
In the case of a single notification, enter 1/1. Blocks 3 and 4: Reproduce the same information on the exporter or the State of export, as appropriate, and importer as given in blocks 1 and 2 in the notification document. Если речь идет о генеральном уведомлении относительно многоразовой поставки, проставьте серийный номер поставки и планируемое общее число поставок согласно разделу 4 документа-уведомления..
Experts noted that, although some developing countries could export health services competitively through establishment in developed countries, restrictions such as economic needs test for doctors and quantitative limits had made this mode of supply difficult to them. Эксперты отметили, что, хотя некоторые развивающиеся страны вполне могли бы конкурировать на экспортных рынках услуг здравоохранения через создание своих филиалов в развитых странах, такие ограничения, как критерий экономической необходимости в использовании врачей и количественные лимиты, затрудняют использование ими этого способа поставок услуг.
In addition, UNIFEM brought in international merchandisers and a marketing specialist from North America to assess the export potential of products made by women's groups and start initial exports worth about $15,000 through AWBC. Помимо этого, ЮНИФЕМ воспользовался услугами международных специалистов по сбыту и маркетингу из Северной Америки для оценки экспортного потенциала продукции, изготавливаемой женскими группами, и организации первых экспортных поставок по линии Совета афганских предпринимателей-женщин на сумму примерно 15000 долл. США.
A22: The Ministry of Defence conducts no export via brokers or middlemen, and the Ministry is required to establish a customer's identity in any transaction. Министерство обороны не осуществляет экспортных поставок через брокеров и посредников, а требование об установлении личности клиента является правилом, которое министерство обязано соблюдать при осуществлении любой сделки.
In SADC, the Southern African Power Pool (SAPP) (1995) offered bilateral long-term PPAs and a short-term energy market, but some national utilities faced difficulty in meeting export obligations for national self-sufficiency concerns. В САДК единая энергосистема юга Африки (ЕЭСЮА) (1995 год) обеспечила возможности для заключения двусторонних долгосрочных СЗЭ и для формирования рынка краткосрочных поставок энергии, но некоторые национальные предприятия столкнулись с трудностями в деле выполнения экспортных обязательств из-за соображений, связанных с национальной самообеспеченностью.