Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Поставок

Примеры в контексте "Export - Поставок"

Примеры: Export - Поставок
One way in which national discretion is currently used within many export control regimes is through the recognition that it is not always necessary, nor even prudent from a risk management perspective, to require individual case-by-case analysis of proposed transfers in all circumstances. Один способ реализации дискреционного права государствами, который в настоящее время применяется в рамках многих режимов экспортного контроля, состоит в признании того, что не всегда обязательно - и даже не всегда благоразумно с точки зрения управления рисками - требовать во всех обстоятельствах отдельного анализа предполагаемых поставок.
(b) All aspects connected with international transfers of arms (export, import, conveyance and brokerage) and the legal responsibility of each actor; Ь) все аспекты международных поставок оружия (экспорт, импорт, транспортировка и брокерская деятельность) и юридическую ответственность каждого субъекта;
The Committee stressed, however, that the absence of an export license system would undermine efforts to control of illegal trade, noting that although the Party was not a manufacturer the possibility of future re-exports could not be discounted. Вместе с тем Комитет подчеркнул, что отсутствие системы лицензирования экспортных поставок может подорвать предпринимаемые усилия по борьбе с незаконной торговлей, отметив, что, хотя данная Сторона не является производителем, нельзя исключать возможность осуществления реэкспорта в будущем.
The view was expressed that since there was no mandate to establish common international standards for the import, export and transfer of conventional arms, the Secretariat could only support discussions by Member States on the matter. Высказывалось мнение, что, поскольку мандат на определение общих международных стандартов импорта, экспорта и поставок обычных вооружений отсутствует, Секретариат может только обеспечивать поддержку государствам-членам при обсуждении этого вопроса.
Monetary policies should support fiscal expansion and export promotion to provide adequate liquidity to a growing economy and foster low but positive real rates of interest for private (and public) investment. Кредитно-денежная политика должна способствовать увеличению объема налоговых сборов и экспортных поставок в целях обеспечения развивающейся экономики необходимыми ликвидными средствами и сохранения низких, но положительных значений реальной процентной ставки на частные (и государственные) инвестиции.
For LDCs, assistance for capacity building needs to go deeper and address the major supply constraints which deny them the capacity to produce for local and export markets. Что касается НРС, то им требуется гораздо более существенная помощь в наращивании потенциала, которая должна быть ориентирована на устранение основных факторов, ограничивающих их потенциал в области поставок, что лишает их возможности производить товары и услуги для местных и экспортных рынков.
To accommodate increased hydrocarbon exports from the Caspian Sea region, existing export transport capacity has been expanded, new transport corridors have been developed and new pipelines constructed. Для обеспечения растущих экспортных поставок углеводородов из Прикаспийского региона расширяются уже действующие мощности по транспортировке экспортных поставок, создаются новые транспортные коридоры и строятся новые трубопроводы.
The most successful African diversification case is, however, Mauritius, which utilized savings from its sugar industry to diversify into the production and export of textiles and garments. Однако в Африке самым успешным оказался опыт диверсификации Маврикия, где накопления от поставок сахара использовались для развития производства и экспорта текстильных изделий и одежды.
This has assisted in developing a market for the provision of key services - for example, the provision of key agricultural inputs and export marketing services. Это помогло в развитии рынка ключевых услуг, например поставок ключевых ресурсов для сельскохозяйственного производства и услуг экспортного маркетинга.
Our remoteness from the sea is a serious obstacle to the provision of necessary supplies and creates transportation costs that diminish the value and thus the competitiveness of our export products. Наша удаленность от моря является серьезным препятствием для осуществления необходимых поставок, и связанные с этим высокие транспортные расходы приводят к снижению ценности и, следовательно, конкурентоспособности нашей экспортной продукции.
Parties report production for such uses (both within the country and for export) and, separately, amounts exported for such uses and amounts imported for such uses. Стороны сообщают об объемах производства для такого использования (как внутри страны, так и для экспортных поставок) и отдельно об объемах экспорта для такого использования и о количествах, импортированных для такого использования.
Generally, the production of new charcoal has not decreased in the past year and the export of newly produced charcoal continues, driven by interests along the entire supply chain. В общих чертах, производство нового древесного угля за прошедший год не уменьшилось и экспорт недавно изготовленного древесного угля продолжается, движимый интересами по всей цепочке поставок.
Noting that the trade and supply-chain security initiatives under implementation in major export markets will make it increasingly necessary for all actors in the international supply chain to exchange data and documents electronically, отмечая, что инициативы по обеспечению надежности торговли и поставок, осуществляемые на крупных экспортных рынках, вызовут всевозрастающую необходимость того, чтобы все участники международной системы поставок обменивались данными и документами в электронном виде,
Agriculture as (1/2) non-oil export of the country supplies 9/10 industrial needs for agriculture products which today is 1/5 Gross National Product. Продукция сельского хозяйства, на которую приходится половина не связанных с экспортом нефти поставок страны, обеспечивает 9/10 индустриальных потребностей страны в продукции сельского хозяйства, составляющей сегодня 1/5 часть валового национального продукта.
With regard to post-harvest systems in the food sector, eight pilot post-harvest centres were established in Uganda for the drying of tropical fruits and vegetables, which are destined for export. По линии создания послеуборочных систем в секторе производства продовольствия в Уганде были созданы восемь экспериментальных послеуборочных центров по сушке тропических фруктов и овощей, предназначенных для экспортных поставок.
The Cahora Bassa dam began exporting power to South Africa and Zimbabwe in 1998 and electricity export earnings jumped to $52 million in 1999. В 1998 году с гидроэлектростанции Каора-Басса начались поставки электроэнергии в Южную Африку и Зимбабве, и в 1999 году поступления от поставок электроэнергии выросли до 52 млн. долл. США.
In this regard, Canada was heartened by the strong support among Member States for the General Assembly resolution calling for a comprehensive, legally binding instrument, establishing common international standards for the import, export and transfer of conventional arms, including small arms. В этой связи Канада обнадежена той решительной поддержкой, которую государства-члены оказали резолюции Генеральной Ассамблеи, призывающей к разработке всеобъемлющего, обязательного в юридическом отношении документа, который установил бы общие международные стандарты в области импорта, экспорта и поставок обычного оружия, включая стрелковое оружие.
The basic directions of export, as well as to the last years, China and Finland are, and the general geography of deliveries includes more than 40 countries of near and foreign countries. Основными направлениями экспорта, как и в предыдущие годы, являются Китай и Финляндия, а общая география поставок включает более 40 стран ближнего и дальнего зарубежья.
The de facto export ban on rare-earth elements - often referred to as "industrial vitamins" - struck a terrible blow to Japanese companies, which rely on China for 97% of their supply. Фактический запрет на экспорт редкоземельных элементов - которые часто называют "промышленными витаминами" - обернулся страшным ударом для японских компаний, которые зависят на 97% от поставок этих элементов Китаем.
After the Second World War, the principal aims of agricultural policy in the ECE region have been to achieve food security, through regular and reasonably priced food supplies, to produce, where possible, export income and to give farmers a livelihood. После второй мировой войны главными целями сельскохозяйственной политики в регионе ЕЭК было достижение продовольственной безопасности через посредство регулярных и осуществляемых по разумным ценам поставок продовольствия, производство, по возможности, экспортной продукции и обеспечение возможности выживания для фермеров.
The higher unit value, along with a 4 per cent growth in volume, pushed up the export earnings of the oil-exporting countries by 12 per cent in 1995, relative to 1994. Более высокая удельная стоимость этого товара, наряду с увеличением объема поставок на 4 процента, привела к повышению объема экспортных поступлений стран-экспортеров нефти в 1995 году по сравнению с 1994 годом на 12 процентов.
To illustrate the status of trade in terms of volume traded from developed and developing countries, statistics of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) on the production, import and export of wood products from 1981 and 1992 3/ are used. Для иллюстрации состояния торговли с точки зрения объема поставок из развитых и развивающихся стран используются статистические данные Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) о производстве, импорте и экспорте древесной продукции за период с 1981 по 1992 год 3/.
Under the previous centralized system, the sector specialized in producing cotton, fruit and vegetables for export to other parts of the former USSR, and depended on allocated imports for a large proportion of its basic food supplies, with the exception of fresh fruits and vegetables. В условиях существовавшей ранее централизованной системы планирования этот сектор специализировался на производстве хлопка, фруктов и овощей для вывоза в другие районы бывшего СССР и с точки зрения поставок основных видов продовольствия в значительной степени зависел от выделяемых объемов импорта, за исключением свежих фруктов и овощей.
The entrepreneurs, in turn, will have to identify the actual opportunities that exist for diversification and export success, evaluate these opportunities and adopt the requisite strategies for benefiting from them. В свою очередь предпринимателям будет необходимо определить существующие практические возможности диверсификации и успешного осуществления экспортных поставок, провести оценку этих возможностей и принять необходимые стратегии, позволяющие получать выгоды от таких возможностей.
47/52 L, and 49/75 C invite all Member States to provide background information on relevant policies, national arms import and export procedures, both as regards arms transfers and prevention of illicit arms transfers. В резолюциях Генеральной Ассамблеи 46/36 L, 47/52 L и 49/75 С всем государствам-членам предлагается предоставлять справочную информацию о соответствующей политике, национальных процедурах импорта и экспорта вооружений в отношении как поставок вооружений, так и предотвращения нелегальной торговли ими.