Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Проанализировать

Примеры в контексте "Explore - Проанализировать"

Примеры: Explore - Проанализировать
It would also be interesting to explore how well the enterprises of developing countries and economies in transition would fare in an environment dominated by the new business models emerging from the Internet. Было бы также интересно проанализировать, насколько успешно предприятия развивающихся стран и стран с переходной экономикой смогут действовать в среде, где доминирующие позиции будут занимать новые модели
The aim of the TDR 2006 was to explore the policies that had worked in a number of countries and to ascertain why similar policies had not succeeded elsewhere and what could be the alternatives. Цель ДТР за 2006 год заключается в том, чтобы проанализировать те меры политики, которые оказались эффективными в ряде стран, и разобраться в том, почему аналогичные меры не срабатывают в других странах и какие имеются альтернативы.
(b) To explore with the Secretary-General the possibility of establishing the 2010 target as an interim milestone in achieving Millennium Development Goal 7, of ensuring environmental sustainability by 2015; Ь) проанализировать в контакте с Генеральным секретарем возможность постановки цели, намеченной на 2010 год, в качестве промежуточного ориентира в реализации Цели 7 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, заключающейся в обеспечении к 2015 году экологической устойчивости;
With regard to the follow-up procedure, the Committee would like to explore specific suggestions to improve the present arrangements of the treaty bodies, such as the appointment of a rapporteur on follow-up to concluding observations (a practice adopted by the Committee on Human Rights). Что касается процедуры последующих мер, то Комитет хотел бы проанализировать конкретные предложения по улучшению существующей структуры договорных органов, включая, например, назначение докладчика по последующим мерам в связи с заключительными замечаниями (практика, принятая Комитетом по правам человека).
Regarding the mitigation of imbalances, the Panel suggests that for halon 1211, the Parties may wish to explore ways to increase the flow of 1211 on the international market. По вопросу о смягчении имеющихся диспропорций Группа высказала мысль о том, что в отношении галона-1211 Стороны, возможно, пожелают проанализировать пути увеличения притока галона-1211 на международный рынок.
The Commission encourages the secretariat to continue its analytical research on the impact of the economic crisis on FDI, especially in developing countries, and explore appropriate policy options to restore and improve conditions for FDI to contribute to growth and development. Комиссия рекомендует Секретариату продолжить свою аналитическую работу по изучению влияния экономического кризиса на ПИИ, в особенности в развивающихся странах, и проанализировать надлежащие варианты политики для восстановления и улучшения влияния ПИИ на экономический рост и развитие.
In this regard, the pertinent authorities should follow all leads and explore all reasonable hypotheses in this regard, including the possible involvement of those who form part of the Establishment. В этом смысле компетентным властям следует отработать все версии и проанализировать все разумные гипотезы в этом отношении, включая версию о возможной причастности к делу тех, кто входит в состав «истеблишмента».
(c) To explore the socio-economic benefits of using satellite remote sensing (including Interferometric Synthetic Aperture Radar (InSAR)), satellite communications and GNSS; с) проанализировать социально-экономические выгоды применения спутникового дистанционного зондирования (в том числе интерферометрического радиолокатора с синтезированной апертурой (ИНСАР)), спутниковой связи и ГНСС;
It added that, in order to ease prison overcrowding, the Government had set up a commission to explore solutions that might reduce the prison population. Делегация также указала, что в интересах решения проблемы переполненности тюрем правительство создало комиссию, которой поручено проанализировать решения этой проблемы, позволяющие сократить численность заключенных.
He intends to explore the feasibility of using aspects of the "direct democracy" model more broadly, which would give populations the opportunity to choose among policies and not only persons. Он планирует проанализировать возможность более широкого использования элементов модели "прямой демократии", которые могли бы дать населению возможность выбирать не только отдельных лиц, но и направления политики.
The Secretariat should also explore all options for realizing savings under procurement and for increasing local procurement, as recommended by the Advisory Committee, and should make more efforts to enhance opportunities for vendors from developing countries. Кроме того, Секретариату следует проанализировать все возможности для получения экономии при закупках и для увеличения объема закупок на местах, как это рекомендовано Консультативным комитетом, а также более активно привлекать поставщиков из развивающихся стран.
The secretariat identified the emergence of FDI from developing countries and was thus able to explore policy options for ensuring tangible and long-term development gains for both home and host developing countries. Секретариат выявил формирование тенденции к вывозу ПИИ из развивающихся стран, что позволило ему проанализировать политические возможности обеспечения весомой и долгосрочной отдачи для развития как для развивающихся стран базирования, так и для принимающих развивающихся стран.
The Committee recommends that the experience of the United Nations in other missions be examined to see whether there is a possibility for the United Nations to explore local opportunities in establishing public information facilities. Для определения того, может ли Организация Объединенных Наций при создании отделений общественной информации использовать возможности местных организаций, Комитет рекомендует проанализировать опыт, накопленный Организацией Объединенных Наций в ходе проведения других миссий.
In the light of the above, the aim of the present report is to review Africa's recent economic performance, analyse the factors affecting its recent growth performance, and explore the medium-term prospects for maintaining this momentum and achieving sustainable growth. В свете этого цель настоящего доклада заключается в том, чтобы проанализировать состояние африканской экономики в последнее время и факторы, повлиявшие на ее недавнюю динамику роста, а также изучить среднесрочные перспективы сохранения такого импульса и достижения устойчивого роста.
His delegation had suggested that the Commission should step back, take stock of existing law and practice in that area, and explore some of the particular problems related to the effort to codify the law of international organizations. Его делегация предложила Комиссии не спеша проанализировать существующие нормы права и практику в этой области и рассмотреть некоторые из конкретных проблем, связанных с усилиями по кодификации права международных организаций.
This review will not only examine areas for the strengthening of UNOPS service provision, but will also explore the possible phasing out of service lines where demand is declining or the return is low. Этот обзор позволит не только рассмотреть области для укрепления предоставления услуг ЮНОПС, он также даст возможность проанализировать вопрос о потенциальном прекращении предоставления услуг, спрос на которые снижается или отдача по которым является низкой.
Children and adolescents participated in preparatory meetings prior to each of the regional consultations, thereby providing them with an opportunity to explore with peers the issues relating to violence and design the nature of their participation in the consultations. Дети и подростки принимали участие в подготовительных заседаниях, предшествовавших каждой из региональных консультаций, что позволило им вместе со своими сверстниками проанализировать проблемы, связанные с насилием, и определить характер своего участия в процессе консультаций.
Accordingly, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General should be requested to explore and thoroughly analyse additional options for addressing the different aspects of the recosting methodology currently applied, including the practice of recosting the programme budget four times in the biennial budget cycle. ЗЗ. Поэтому Консультативный комитет рекомендует просить Генерального секретаря изучить и тщательно проанализировать дополнительные варианты, касающиеся различных аспектов применяемой в настоящее время методологии пересчета, в том числе практики пересчета четыре раза в течение двухгодичного бюджетного цикла бюджета по программам.
The event provided an opportunity for UNCTAD, donors, beneficiary countries and other institutions to discuss the COMPAL programme, review success stories and the lessons learned, and explore areas for replication in other regions and interested countries. Оно дало возможность ЮНКТАД, донорам, странам - получателям помощи и другим учреждениям обсудить программу КОМПАЛ, проанализировать успехи и полученные уроки, а также изучить области для тиражирования в других регионах и заинтересованных странах.
In her report, the President noted that she had requested the Ministry of Justice and the Law Reform Commission to analyse the recommendations with legal implications and explore options for implementing those without legal implications. В этом докладе президент отметила, что она обратилась к министерству юстиции и Комиссии по реформе законодательства с просьбой проанализировать рекомендации, имеющие правовые последствия, и изучить варианты выполнения тех рекомендаций, которые не имеют правовых последствий.
Given the indiscriminate and disproportionate nature of all weapons of mass destruction, including nuclear weapons, the 2015 Review Conference should explore and further consider the humanitarian consequences of nuclear weapons, including consistency with international law and particularly international humanitarian law. Учитывая неизбирательное воздействие и несоразмерные последствия применения всего оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие, Обзорной конференции 2015 года следует проанализировать и более детально рассмотреть гуманитарные последствия применения ядерного оружия, в том числе с точки зрения международного права, в частности международного гуманитарного права.
Subject to further negotiations, it would be appropriate to explore some fields in which the principle of consensus would not apply, such as its not being invoked to defend acts of aggression, occupation and injustice; При проведении последующих переговоров было бы уместно проанализировать некоторые области, в которых не применялся бы принцип консенсуса; так, например, его не следует использовать для оправдания актов агрессии, оккупации и несправедливости.
The Committee recommended that the secretariat explore possibilities for developing regional and subregional disaster-communication standby systems by members and associate members and alternative means for developing a regional emergency communications system in synergy with the International Telecommunication Union, the Asia-Pacific Telecommunity and relevant stakeholders. Комитет рекомендовал секретариату проанализировать возможности развития членами и ассоциированными членами региональных и субрегиональных систем связи в случае бедствий и альтернативные средства для развития региональных систем чрезвычайной связи в сотрудничестве с Международным союзом электросвязи, Азиатско-Тихоокеанским сообществом по электросвязи и соответствующими заинтересованными сторонами.
It is also important to recall that non-governmental organizations could play an important role in providing information about the failure of domestic remedies, so that the Human Rights Committee could explore the issues of implementation and provision of remedies and carry out more effective supervision. Следует также напомнить, что важную роль в деле сообщения информации о неиспользовании средств правовой защиты могут играть неправительственные организации, с тем чтобы позволить Комитету по правам человека проанализировать вопросы осуществления и предоставления средств правовой защиты и вести более эффективное наблюдение.
There was widespread agreement on the need to explore the potential of publicly owned and publicly funded environmentally sound technologies since a proportion of those technologies were held or owned by Governments or public institutions, or resulted from publicly funded research activities. Было достигнуто широкое согласие в отношении необходимости проанализировать потенциал находящихся в собственности государства и финансируемых государством экологически чистых технологий, поскольку часть таких технологий находится в ведении или в собственности правительств или государственных учреждений или разработана в результате проведения на основе государственного финансирования научных исследований.