Английский - русский
Перевод слова Exploitation
Вариант перевода Разработку

Примеры в контексте "Exploitation - Разработку"

Примеры: Exploitation - Разработку
97.44. Continue to address the issue of child labour and exploitation and to finalize the draft of the National Action Programme (Norway); 97.45. 97.44 продолжать принимать меры с целью решения вопроса о детском труде и эксплуатации детей и завершить разработку проекта национальной программы действий (Норвегия);
The greater emphasis upon performance requirements would have the objective of producing less prescriptive regulations that could facilitate the earlier exploitation of new technologies and remove existing barriers to free competition sometimes resulting from the current "prescriptive" UN Regulations. Уделение большего внимания требованиям относительно эффективности нацелено на разработку менее директивных правил, которые могли бы способствовать более оперативному использованию новых технологий и устранению существующих барьеров для свободной конкуренции, которые иногда создаются нынешними "директивными" правилами ООН.
The Authority also proposes to participate in ad hoc expert groups to support delivery of legislative requests by the Assembly and Council on matters pertaining to article 82 of the Convention, the exploitation code, payments for exploitation and the environmental management plan. Орган также предполагает принять участие в специальных экспертных группах, призванных способствовать выполнению поручений Ассамблеи и Совета в отношении вопросов, относящихся к статье 82 Конвенции, устава разработки, платежей за разработку и плана экологического обустройства.
As demonstrated in several countries, it is possible to clearly separate exploration rights from exploitation rights, with the objective of ensuring competition for exploitation rights among several companies. Как показывает опыт некоторых стран, возможно четкое разграничение между правами на разведку и эксплуатацию ресурсов с целью обеспечения конкурентной борьбы за право на разработку месторождений между несколькими компаниями.
In a successful exploration exercise, the final allocation of 25 blocks is expected to contain enough polymetallic sulphide to sustain multi-year exploitation, herein defined as exploitation at commercially reasonable rates for a period of more than one year. Ожидается, что при удачном проведении разведочных работ в окончательно выделяемых 25 блоках будет обнаружено достаточно полиметаллических сульфидов, чтобы можно было вести многолетнюю разработку, определяемую здесь как коммерчески рентабельная разработка в течение более чем года.
Other relevant provisions include the rules for the exploration and exploitation of mineral resources on the seabed beyond the limits of national jurisdiction, including those elaborated by the International Seabed Authority, and for marine scientific research. К числу других актуальных положений относятся нормы, регулирующие разведку и разработку минеральных ресурсов морского дна за пределами национальной юрисдикции и морские научные исследования.
The Regulations are the first segment of a so-called "seabed mining code" that will eventually govern exploration for and exploitation of all deep-sea minerals in the Area. Правила являются первым сегментом так называемого «кодекса глубоководной добычи полезных ископаемых», который в конечном счете будет регулировать разведку и разработку всех глубоководных запасов полезных ископаемых в Районе.
Inactive sulphide chimneys and mounds are typically not associated with living biological communities, and therefore are potential candidates for exploitation, but they commonly occur in close proximity to active vents and are almost always associated with the same geological features. Недействующие сульфидные трубы и холмы обычно не ассоциируются с живыми биологическими сообществами и поэтому являются потенциальными кандидатами на разработку, однако обычно они встречаются неподалеку от действующих жерл и почти всегда приурочены к тем же геологическим структурам.
The Russian Federation and China shall consider opportunities for Russian participation in the development of the western regions of the People's Republic of China, including the exploitation of petroleum and gas deposits and the construction of gas pipelines. Россия и Китай изучат возможности российского участия в освоении западных районов КНР, включая разработку нефтегазовых месторождений и строительства газопроводов.
We accordingly call on all members of the Authority to attend regularly the sessions of the Authority and thus assist it in adopting regulations governing the exploration and exploitation of the mineral resources in the Area, which are of benefit to all mankind. Соответственно, мы призываем все члены Органа регулярно посещать заседания Органа и, тем самым, способствовать принятию нормативно-правовых положений, регулирующих разведку и разработку в Районе этих минеральных ресурсов, которые принадлежат всему человечеству.
Growth factors are likely to include the ongoing dynamism of the non-oil sector in Nigeria, the commercial exploitation of oilfields in Ghana, and increasing FDI in the mining sector in Liberia. Факторы роста, скорее всего, будут включать в себя продолжающееся быстрое развитие не связанных с нефтью отраслей в Нигерии, коммерческую разработку нефтяных месторождений в Гане и увеличение объемов прямых иностранных инвестиций в горнодобывающую отрасль в Либерии.
(a) The Contractor obtains a contract for exploitation in the exploration area which enters into force before the expiration of such period of fifteen years; or а) Контрактор не получит контракт на разработку в разведочном районе, вступающий в силу до истечения такого пятнадцатилетнего периода, или
It also urged support for national efforts to gain greater access to resource information and to develop appropriate policies to facilitate the exploration and exploitation of marine living resources and non-living marine resources. Комиссия настоятельно призвала также к оказанию поддержки национальным усилиям, направленным на расширение доступа к информации о ресурсах и разработку соответствующей политики для содействия изучению и эксплуатации живых и неживых ресурсов моря.
In the meantime, even as it was proclaiming its readiness to reach a negotiated solution to the question of Western Sahara, the Moroccan Government was cynically ceding the Saharan people's resources for exploitation by foreign corporations even though it had no rights whatsoever over those resources. Тем временем, заявляя о своей готовности достичь на основе договоренностей решения проблемы Западной Сахары, правительство Марокко цинично предоставляет иностранным компаниям право на разработку принадлежащих сахарскому народу природных ресурсов, при том что оно не имеет никаких прав на эти ресурсы.
A number of fiscal measures have also been instituted, including the introduction in August 1994 of an environmental tax covering the use and exploitation of all natural resources, and the development of a system of economic incentives for marine environmental protection. Принят также ряд финансовых мер, включая введение в августе 1994 года природоохранного налога, применяемого при использовании и добыче любых природных ресурсов, а также разработку системы экономических стимулов для защиты морской среды.
Attention should also be drawn in this connection to the recently approved "Strategic Staff" project financed by UNSO, which is designed primarily to develop an operational staff for planning, executing, monitoring and coordinating development activities related to exploitation of natural resources and the environment. В этой связи следует также отметить недавнее утверждение проекта "Стратегические рамки", который финансируется ЮНСО и нацелен главным образом на разработку оперативных рамок для составления программ по осуществлению, контролю и координации деятельности в целях развития, связанной с освоением природных ресурсов и природопользованием.
(a) The development of national and regional policy guidelines which developing countries could use to formulate and implement national and regional policies for the sustainable exploitation of biodiversity resources. а) разработку национальных и региональных принципов политики, которые могли бы быть использованы развивающимися странами для формирования и осуществления национальной и региональной политики в интересах устойчивой эксплуатации ресурсов, обеспечивающих биологическое разнообразие.
The provincial governments have a primary role in overseeing the exploitation of resources within their boundaries, remedial programmes for existing sources, the development of specific regulations, the permitting of sources and the detailed enforcement of requirements. Провинциальные правительства играют главную роль в наблюдении за эксплуатацией ресурсов в пределах своих границ, за программой восстановления существующих источников, разработку конкретных нормативных положений, выдачу разрешений на эксплуатацию источников и скрупулезное выполнение установленных требований.
However, she drew attention to her country's reservations on articles 4 and 26 and on the right of indigenous peoples to exploit subsoil resources when such exploitation violated the rights of the State. Однако она обращает внимание на оговорки ее страны в отношении статей 4 и 26 и права коренных народов на разработку недр, когда такая разработка нарушает права государства.
While noting the elaboration of a draft law to regulate marriage brokers, the Committee expresses its concern about the increased number of international marriages, which may lead to foreign women being trafficked into the Republic of Korea for purposes of marriage and exploitation. Отмечая разработку проекта закона о регулировании деятельности устроителей браков, Комитет выражает озабоченность по поводу учащения международных браков, которое может привести к привозу в Республику Корея иностранок для выдачи замуж и эксплуатации.
Although inward FDI in Africa was increasing, the region's share of global FDI was still only three per cent, the bulk of which was in mining and oil exploitation. Несмотря на увеличение притока ПИИ в Африку, доля региона в мировом объеме ПИИ по-прежнему составляет лишь З%, при этом основная часть инвестиций направляется в горнодобывающие секторы и разработку нефтяных месторождений.
Participation in 78 workshops, meetings, conferences, seminars, including production of policy, plans, programmes and projects focused on activities related to exploration and exploitation of marine mineral resources Участие в 78 практикумах, совещаниях, конференциях, семинарах, включая разработку политики, планов, программ и проектов, которые сосредоточены на деятельности, связанной с разведкой и разработкой морских минерально-сырьевых ресурсов.
Priorities for the immediate future included developing and improving educational curricula and textbooks, combating the problem of school drop-outs and all forms of violence against children, and strengthening child helpline mechanisms to ensure better response to all forms of exploitation, discrimination, and violence. Приоритеты на ближайшее будущее включают разработку и совершенствование учебных программ и учебников, борьбу с проблемой непосещения школы и всеми формами насилия в отношении детей и укрепление механизма телефонной службы помощи детям для более эффективного реагирования на все формы эксплуатации, дискриминации и насилия.
The programme includes the development both of the launcher and of the ground infrastructures at the Guyana Space Centre that are deemed necessary for the integration and exploitation of the launch vector. Эта программа включает разработку и ракеты-носителя, и тех объектов наземной инфраструктуры в Гайанском космическом центре, которые считаются необходимыми для интеграции и эксплуатации пускового комплекса.
National police authorities good cooperation with one another and with INTERPOL has facilitated increased training opportunities for police officers from many countries; exchange of information; creation of an image bank; numerous victim identification programmes; development of a child exploitation tracking system, etc. Эффективное сотрудничество между полицейскими службами государств и сотрудничество с Интерполом позволило осуществить ряд учебных мероприятий для полицейских из многих стран, обмен информацией, создание банка изображений, разработку программ по идентификации жертв, а также создание системы "Отслеживание эксплуатации детей" и т.д.