Английский - русский
Перевод слова Exploitation
Вариант перевода Разработку

Примеры в контексте "Exploitation - Разработку"

Примеры: Exploitation - Разработку
(a) The obligation for the Authority to establish an environmental management plan as a requirement for granting contracts for exploitation in a designated area; а) обязательность введения Органом плана экологического обустройства как условие для предоставления контрактов на разработку обозначенного района;
Restrict the exploitation of natural resources by multinational extractive industries and prevent the overexploitation of fisheries and agricultural lands by large corporations by changing international policies, particularly energy policies. Ограничить разработку природных ресурсов многонациональными добывающими предприятиями и предотвратить чрезмерную эксплуатацию рыбопромысловых ресурсов и сельскохозяйственных угодий крупными корпорациями путем изменения международной политики, в частности политики в области энергетики.
However, since the 2005 modification of Mexico's Mining Law, the deep seabed has been considered a possible concession space for the exploration and exploitation of minerals. Однако с тех пор как в 2005 году был изменен мексиканский Закон о добыче полезных ископаемых, глубоководные участки морского дна рассматриваются на предмет возможных концессий на разведку и разработку полезных ископаемых.
A State allowing or directly undertaking exploitation of natural resources without ensuring that a fair share of the proceeds are taxed and/or allocated towards fulfilling human rights could be an indication of a failure to mobilize adequate resources. Ситуация, в которой государство допускает или прямо осуществляет разработку природных ресурсов без обеспечения налогообложения справедливой доли доходов и/или направления этих средств на цели осуществления прав человека, может быть признаком неспособности мобилизовать достаточные ресурсы.
As stated in the report, foreign direct investment flows to Africa are meagre and lopsided, with the greater portion going to investment in natural resource exploitation, driven by a strong global demand. Как отмечается в докладе, прямые иностранные инвестиции в Африку незначительны и неравномерны, большая их часть связана с вложениями в разработку природных ресурсов под воздействием высокого спроса на мировом рынке.
Most of the increase in foreign direct investment to Africa in 2004 was in the area of natural resource exploitation, spurred on by rising commodity prices and concentrated in only a few countries. В 2004 году основная часть притока прямых иностранных инвестиций в Африку приходилась на разработку природных ресурсов, что было вызвано повышением цен на сырьевые товары, а сосредоточены такие инвестиции были лишь в нескольких странах.
Having obtained the necessary number of ratifications for the Convention to enter into force, the States Parties must now achieve a broader universality and begin the rational and controlled exploitation of the resources of the sea, a common heritage of mankind. Теперь, когда Конвенция ратифицирована таким количеством государств, которое необходимо для вступления ее в силу, государства-участники должны добиваться более широкого участия и начать рациональную и контролируемую разработку ресурсов моря, являющегося общим наследием человечества.
Our initiatives on this matter are based on the recognized principle of international law prohibiting the unilateral exploitation of non-renewable resources, a dispute which has been acknowledged by the General Assembly. Наши инициативы в этой области основаны на реорганизованных принципах международного права, запрещающих одностороннюю разработку невозобновляемых ресурсов; существование разногласий в этой области было признано Генеральной Ассамблеей.
It addresses all aspects of human activity relating to the oceans: navigation and overflights, conservation and pollution control, fishing and shipping, resource exploration and exploitation, scientific research and the settlement of disputes. Она регулирует все аспекты человеческой деятельности, связанной с океанами: морскую и воздушную навигацию, охрану и контроль за загрязнением, рыболовство и морские перевозки, разведку и разработку ресурсов морского дна, научные исследования и урегулирование споров.
A contractor who has an approved plan of work for exploration only shall have priority among applicants submitting plans of work for exploitation of the same area and resources. Контрактор, который имеет утвержденный план работы только на разведку, пользуется приоритетом среди заявителей, представивших планы работы на разработку того же района или тех же ресурсов.
Others considered that the general rule should be that the confidential status of data and information should apply only while an exploration contract is in force, unless it is followed by a contract for exploitation. По мнению других делегаций, общее правило должно предусматривать, чтобы конфиденциальный статус данных и информации применялся только в течение срока действия контракта на разведку, если по истечении такового не заключается контракт на разработку.
According to the Lithuanian Department of Statistics, 22% of the national product is provided by the exploitation of underground mineral resources such as peat, oil, limestone, dolomite, opoka, sand, gravel, clay, sapropel anhydrite. По данным Статистического управления Литвы, 22% национального продукта приходятся на разработку таких подземных минеральных ресурсов, как торф, нефть, известняк, доломит, опока, песок, гравий, глина, сапропелевый ангидрид.
Of direct relevance to the Authority until the approval of the first plan of work for exploitation are those activities connected to: Непосредственное отношение к Органу до утверждения первого плана работы на разработку имеют те мероприятия, которые связаны с:
According to article 18 of the Constitution: The contracting of concessions for the exploitation of natural resources and public utilities shall only be effected under the terms prescribed by law. Статья 18 Конституции гласит: Концессии на разработку природных ресурсов и эксплуатацию коммунальных предприятий предоставляются только на условиях, предписанных законом.
The Declaration's approach to prior consent is different and could amount to a possible veto on the exploitation of natural resources in indigenous territories in the absence of an agreement. Декларация по-иному подходит к предварительному согласию, причем этот подход может истолковываться как равнозначный праву вето на разработку, в отсутствие соглашения, природных ресурсов на коренных территориях.
The Nigerian delegation therefore believes that the greatest task facing the Authority is the adoption of the mining code, which will regulate the exploration and exploitation of seabed minerals. Поэтому делегация Нигерии считает, что важнейшей задачей, стоящей перед этим Органом, является принятие добычного устава, который будет регулировать разведку и разработку полезных ископаемых морского дна.
The Parties shall have an exclusive right to joint prospection and exploitation of prospective structures and deposits in the event of that these extend beyond the adjusted median line. Стороны имеют исключительное право на совместную разведку и разработку перспективных структур и месторождений в случае прохождения через них модифицированной срединной линии.
Investments and exploitation of resources in a legal and sustainable way should be encouraged, thereby contributing to the economic stability of the whole region and benefiting the population at large. Необходимо поощрять инвестиции и разработку ресурсов на законной и постоянной основе, что способствовало бы экономической стабильности всего региона и было бы выгодно для всего населения.
On page 10 of the report, the contractor implies that France, China and Germany hold permits for the exploitation in the Clarion-Clipperton Zone, the Commission requests additional information for clarification of this. На странице 10 отчета контрактор дает понять, что Франция, Китай и Германия имеют разрешения на разработку в зоне разлома Кларион-Клиппертон, и Комиссия просит представить дополнительную информацию, с тем чтобы прояснить это обстоятельство.
He would also appreciate detailed information on the number of licences issued for the exploitation of mineral and energy resources in indigenous territories, and on measures taken to guarantee the participation of the potentially affected communities. Ему также хотелось бы получить подробную информацию о количестве лицензий, выданных на разработку месторождений полезных ископаемых и энергоресурсов на территориях проживания коренных народов и о мерах, принятых в обеспечение гарантированного участия представителей заинтересованных общин в принятии решений.
In the nodules regulations, the obligation to propose such zones appears in regulation 31, paragraph 7, but only becomes effective at the stage when the contractor applies for exploitation rights. В Правилах по конкрециям обязательство предлагать такие полигоны фигурирует в пункте 7 правила 31, однако действовать оно начинает только на том этапе, когда контрактор ходатайствует о предоставлении ему прав на разработку.
Improved transparency also helps Governments to identify and remedy lapses in corporate payments to the Government and to negotiate more mutually satisfactory, transparent and equitable contractual terms for the exploitation of their natural resources. Повышение прозрачности помогает также правительствам вскрывать и исправлять нарушения в предназначающихся им потоках корпоративных платежей и согласовывать более взаимоприемлемые, прозрачные и равноправные условия договоров на разработку природных ресурсов.
In addition, once delimitation agreements were in place, they often contained a unitization clause providing for the joint exploitation of oil and gas deposits straddling the agreed boundary. Кроме того, достигнутые соглашения о делимитации зачастую содержат положения об объединении, предусматривающие совместную разработку залежей нефти и газа, находящихся по обе стороны согласованной границы.
The licensees are bound to follow and comply with the recommendations of the study and must prepare an environmental impact assessment prior to the granting of an exploitation licence. Владельцы лицензий обязаны выполнять и соблюдать содержащиеся в исследовании рекомендации и обязаны производить оценки экологического воздействия до выдачи лицензий на разработку.
Industry standards and best practices for mineral valuation are closely related to the reports and assessments that may be required in the development of the Authority's mining code for exploitation of marine minerals. Отраслевые стандарты и передовые наработки для оценки полезных ископаемых имеют тесное отношение к докладам и оценкам, которые могут потребоваться при составлении Органом добычного устава, регулирующего разработку морских полезных ископаемых.