Exploitation of deposits of natural resources; |
с) разработка месторождений полезных ископаемых; |
In addition, the Hydrocarbons (Prospecting, Exploration and Exploitation) Regulations of 2009 (Regulatory Administrative Act 113/2009) had been promulgated. |
Помимо этого, было промульгировано Положение об углеводородах (поиск, разведка и разработка) 2009 года (Административное постановление 113/2009). |
(a) "Exploitation" means the recovery for commercial purposes of polymetallic nodules in the Area and the extraction of minerals therefrom, including the construction and operation of mining, processing and transportation systems, for the production and marketing of metals; |
а) «разработка» означает промышленный сбор полиметаллических конкреций в Районе и извлечение из них полезных ископаемых, в том числе изготовление и эксплуатацию систем добычи, обработки и транспортировки для производства и сбыта металлов; |
Sensitization Seminar on the Work of the International Seabed Authority: Exploration and Exploitation of Deep Seabed Mineral Resources In The Area - Challenges for Africa and opportunities for Collaborative Research in the South Atlantic Ocean. |
а) Активизирующий семинар по деятельности Международного органа по морскому дну на тему "Разведка и разработка глубоководных ресурсов полезных ископаемых морского дна в районе - проблемы Африки и возможности для совместных исследований в южной Атлантике". |
Oil and gas exploration and exploitation |
Разведка и разработка нефти и газа |
The exploitation of deposit is done by underground methods, in operation since 1974. |
Разработка месторождения осуществляется подземным способом начиная с 1974 года. |
With the exploitation of a fourth uranium extraction site in Imouraren, Niger is expected to become the second biggest uranium producer worldwide. |
Разработка четвертого месторождения урановой руды в Иморарене должно вывести страну на второе место по ее добыче в мире. |
And the mining and the exploitation of that is creating devastation on a scale that the planet has never seen before. |
Его добыча и разработка месторождения оказывают настолько разрушительное влияние на природу, что наша планета такого ещё не видела. |
The industrial exploitation of natural resources often leads to the degradation and pollution of land and water sources, thereby affecting the livelihoods and health of local communities. |
Промышленная разработка природных ресурсов нередко приводит к деградации и загрязнению территорий и источников воды, что сказывается на возможностях получения средств к существованию местным населением и на здоровье этих людей. |
The 2004 workshop will focus on the trade-off between development (industrial development, utilization and exploitation) and conservation (status quo, preservation). |
В ходе практикума 2004 года будут рассмотрены вопросы обеспечения баланса между развитием (промышленное развитие, эксплуатация и разработка) и деятельностью по охране окружающей среды (статус-кво, сохранение природы). |
It asked the Government whether a tripartite consultation had been held before deciding that petrol exploitation was the only dangerous work in the country. |
Он обратился к правительству с вопросом о том, проводились ли трехсторонние консультации, прежде чем было принято решение о том, что разработка нефти является единственной опасной работой в стране. |
Furthermore, there are provisions in national legislation (the Hydrocarbons [Prospecting, Exploration and Exploitation] Law and the Hydrocarbons [Prospecting, Exploration and Exploitation] Regulations) for the protection of the environment. |
Кроме того, в национальном законодательстве имеются положения (закон о [поиск, разведка и разработка] углеводородах и постановления о [поиск, разведка и разработка] углеводородах) о защите окружающей среды. |
Exploitation of those materials is an important component of the economies of the region which could bring numerous economic and social benefits. |
Разработка месторождений этих полезных ископаемых не только является важным направлением экономической деятельности стран региона, но и сулит им большие экономические и социальные выгоды. |
This provides certainty as to time frames in which the Exploitation Agreement will be finalized; |
Это обеспечивает определенность относительно сроков, в которые будет завершаться разработка эксплуатационного соглашения; |
However, the Committee is concerned that such a planning exercise may not effectively be linked to the 2010 National Strategy for Child Exploitation Prevention and Interdiction in order to render operational its objectives to prevent and combat the offences under the Optional Protocol. |
Вместе с тем Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что такая разработка плана действий может не иметь эффективной связи с Национальной стратегией по предупреждению и пресечению эксплуатации детей 2010 года, необходимой для реализации его целей в части, касающейся предупреждения и пресечения преступлений, охватываемых Факультативным протоколом. |
Major cities Mining and oil exploitation |
Добыча полезных ископаемых и разработка нефтяных месторождений |
Development and launching of Earth observation satellites will provide high-resolution data-acquisition capability for better assessment, monitoring and exploitation of natural resources. |
Разработка и запуск спутников наблюдения Земли обеспечит создание потенциала для получения данных с высоким разрешением в целях более эффективной оценки, мониторинга и использования природных ресурсов. |
Generally, their exploitation is based on a minimum of geological information, mainly because little or no financial risk is involved. |
В целом их добыча проводится на основе минимального объема геологической информации, главным образом в связи с тем, что разработка запасов этих видов сырья связана с незначительным или нулевым финансовым риском. |
As regard the exploitation of the results, the Research in Official Statistics web site will be further developed/improved in response to comments from users. |
Что касается использования результатов, то будут продолжены разработка и совершенствование ШёЬ-сайта "Исследования в области официальной статистики" с учетом замечаний пользователей. |
The exploitation of salt in the Lake Assal region is a very interesting example. |
Показательным примером в этой связи является разработка соляных ресурсов в районе озера Ассаль. |
Changes of varying intensity in the deformation and displacement of the overlying rock burden and land surface accompany the exploitation of a deposit or operation of an underground storage facility. |
Разработка месторождения или эксплуатация подземного хранилища сопровождается развитием процессов деформирования и сдвижения перекрывающего породного массива и земной поверхности той или иной степени интенсивности. |
I wish to note, however, that both applicants have expressed in their applications the intention to take up the option provided for in the regulations, namely, equity participation in a joint-venture operation with the Enterprise once commercial exploitation begins. |
Однако я хотел бы отметить, что оба заявителя выразили в своих заявлениях намерение воспользоваться предусмотренной в правилах возможностью долевого участия в совместной деятельности с Предприятием, когда начнется коммерческая разработка. |
In the majority of cases, blocks where exploitation might take place would not be arranged contiguously and may not be a subset from a single original exploration area. |
В большинстве случаев блоки, на которых возможна разработка, не будут прилегать друг к другу и могут не представлять собой подраздел единого первоначального разведочного района. |
While their huge potential is widely recognized (e.g., the world's total exploitable wave energy resource is conservatively estimated at 400 gigawatts),236 economical exploitation at a large scale has yet to be achieved. |
Хотя широко признано, что они имеют огромный потенциал (например, согласно консервативным оценкам, извлекаемые ресурсы энергии волн в мире в целом составляют 400 ГВт)236, крупномасштабная экономическая разработка пока не начата. |
Unilateral exploitation by one of the parties of non-renewable resources in the disputed region would undermine the norms and principles of international law, which establish the obligation to refrain from exploiting a territory's non-renewable resources until any dispute over its sovereignty has been settled. |
Односторонняя разработка одной из сторон невозобновляемых ресурсов в спорном регионе подрывает нормы и принципы международного права, из которого проистекает обязательство воздерживаться от разработки невозобновляемых ресурсов территории до тех пор, пока не будет урегулирован спор в отношении ее суверенитета. |