The methods of exploitation: longwall-face. |
Методы добычи: разработка длинными забоями. |
Population centres, economic development zone fishing, oil exploitation, tourism |
Населенные пункты, экономическое развитие, зональное рыболовство, разработка месторождений нефти, туризм |
As conventional hydrocarbon reserves dwindle, the prospect of marine gas hydrate exploitation becomes increasingly probable. |
По мере истощения обычных запасов углеводородов разработка морских газовых гидратов становится все более вероятной перспективой. |
Making legislative provision for the punishment of public sector involvement or complicity in trafficking and related exploitation. |
Разработка законодательного положения о наказании за участие или соучастие государственного сектора в торговле людьми и связанной с ней эксплуатации. |
CRAMRA makes the development of liability rules a precondition for the exploration and exploitation of mineral resources of Antarctica. |
Согласно КРОМРА 1988 года разработка норм об ответственности является предварительным условием для разведки и освоения минеральных ресурсов Антарктики. |
Djiboutian criminal laws punish all forms of exploitation of women and the national legislation on the subject is well developed. |
Джибутийские уголовные законы карают все формы эксплуатации женщин, а разработка национальных правовых текстов в этой области завершена. |
One of our main goals - to develop and produce environmentally friendly, energy-efficient and long exploitation light products that meet the highest European Union requirements. |
Одна из наших главных целей - разработка и производство экологически чистых, энергоэффективных и долго эксплоатируемых легких продуктов, которые удовлетворяют самые высокие требования Европейского союза. |
Examples include feasibility studies and development, use and exploitation of spacecraft, which allow for the exploration and best use of extraterrestrial space. |
Примерами могут служить техническое обоснование проектов, разработка, использование и эксплуатация космических летательных аппаратов в целях исследования и оптимального использования внеземного космического пространства. |
b) draft environmental regulations covering activities related to the use and exploitation of natural resources; |
Ь) разработка экологических норм для регулирования деятельности, связанной с эксплуатацией и использованием природных ресурсов; |
The exploitation is being done by opencast mining methods (cut and fill). |
Разработка месторождения осуществляется открытым способом (выемка и засыпка). |
It is worth noting that exploitation can start only if the holder presents a plan including the measures for land restoration and rehabilitation. |
Следует отметить, что разработка недр может быть начата только в том случае, если держатель лицензии представит план с изложением мер по восстановлению и реабилитации земли. |
Developed legislation to control exploitation of wildlife. |
Разработка законодательства по борьбе с эксплуатацией дикой природы |
(a) The development and exploitation of global observing networks, using multiple measurement technologies and platforms, including: |
а) разработка и эксплуатация глобальных сетей наблюдения с использованием технологий и платформ комплексного измерения, включая: |
The development of an appropriate legal framework that is consistent with relevant international instruments and standards will also play an important role in the prevention of trafficking and related exploitation. |
Разработка соответствующей правовой базы, согласующейся с соответствующими международными документами и стандартами, также сыграет важную роль в деле предупреждения торговли людьми и связанной с ней эксплуатации. |
Zoning can be effective when enforced, but establishing and enforcing it can be problematic when there are strong economic and political pressures for forest conversion or exploitation. |
Система районирования может быть эффективной, если она подлежит обязательному использованию, однако ее разработка и применение могут быть связаны с большими трудностями, в особенности в условиях сильного экономического и политического давления в целях конверсии или эксплуатации лесов. |
Further development of petroleum resources is envisaged, featuring increased exploration for and exploitation of natural gas, while the development of petroleum substitutes such as alcohol fuels will continue. |
Намечается дальнейшая разработка нефтяных ресурсов, включая расширение разведки и разработки месторождений природного газа; продолжится развитие таких заменителей нефти, как спиртовые виды топлива. |
An elaboration of a regime for their exploitation would provide legal clarity, and would help to foster peace and stability among States. |
Разработка режима, регулирующего их использование, внесла бы правовую ясность и способствовала бы укреплению мира и стабильности в отношениях между государствами. |
We believe too that the illegal exploitation of and trade in minerals is among the main factors sustaining the illegal militias in the area. |
Мы также считаем, что незаконная разработка полезных ископаемых и торговля ими относятся к числу главных факторов, вследствие которых ополчения по-прежнему находятся в регионе. |
The development of the handbook for the prosecution of human trafficking offences is the first step to provide assistance to enforcement authorities in addressing the issue of exploitation of women and girls. |
Разработка руководства для целей уголовного преследования за совершение преступлений в форме торговли людьми является первым шагом, направленным на оказание правоохранительным органам помощи в решении проблемы эксплуатации женщин и девочек. |
It would also be interesting to know who fixed compensation for damage resulting from exploitation and whether agreements were made with indigenous people regarding the areas they retained and that were being exploited. |
Было бы также интересно знать, кто именно определяет размер возмещения за ущерб, возникающий в результате освоения природных ресурсов, и заключаются ли с коренными народами соглашения, если в их районах ведется разработка природных ресурсов. |
The provision of a good education and the development of poverty alleviation strategies were crucial; poverty could not be used as a pretext for the exploitation of children, a phenomenon which also occurred in developed economies. |
Крайне важное значение имеют получение хорошего образования и разработка стратегии уменьшения масштабов нищеты; нищета не должна использоваться в качестве предлога для эксплуатации детей, что имеет место и в странах с развитой экономикой. |
It is particularly important that States agree on secure maritime boundaries since such agreements contribute to the promotion of peace and stability at the regional level and help create the legal and political certainties required to attract investment in such fields as oil and gas exploitation and fisheries. |
Особенно важно, чтобы государства согласовывали безопасные морские границы, ибо такие соглашения способствуют поощрению мира и стабильности на региональном уровне и созданию правовых и политических гарантий, необходимых для привлечения инвестиций в таких областях, как разработка нефтегазовых месторождений и рыболовство. |
Oil exploitation, shipping, harbour activities, oil spills |
Разработка месторождений нефти, судоходство, портовая деятельность, разливы нефти |
Oil exploitation had had a number of adverse effects on the life of those groups, including deforestation and serious health problems caused by contamination of water supplies by toxic wastes, as well as by infections brought in by outsiders. |
Разработка нефтяных месторождений повлекла за собой целый ряд негативных последствий для жизни этих народностей, включая вырубку лесов и серьезные проблемы в плане здравоохранения, вызванные загрязнением водных ресурсов токсичными отходами, а также инфекциями, привнесенными извне. |
In the same vein, it would be significantly more difficult to elaborate a just regime for the equitable exploitation of the resources of the ocean floor if seabed mining for profit were already a reality. |
Точно так же и разработать справедливый режим для равноправной эксплуатации ресурсов морского дна было бы значительно труднее, если бы уже реально началась их коммерческая разработка. |