In neighboring North Kivu province there has been cannibalism by a death squad known as Les Effaceurs ("the erasers") who wanted to clear the land of people to open it up for mineral exploitation. |
В провинции Северное Киву наблюдались случаи каннибализма со стороны группы, известной как Les Effaceurs («Стиратели»), члены которой хотели очистить землю от людей и использовать её для добычи полезных ископаемых. |
Industrial minerals exploitation in West Bengal |
Промышленная разведка полезных ископаемых в Западной Бенгалии |
Major cities Mining and oil exploitation |
Добыча полезных ископаемых и разработка нефтяных месторождений |
Quarry exploitation - Mining research |
добыча полезных ископаемых открытым способом |
They have built up a self-financing war economy centred on mineral exploitation. |
Они создали самофинансирующую военную экономику, центральное место в которой занимает эксплуатация полезных ископаемых. |
The biodiversity of the Congo Basin is under threat owing to poaching, timber exploitation, mining and human settlements. |
Конго исходит от браконьерства, использования лесных ресурсов, добычи полезных ископаемых и создания населенных пунктов. |
Policies which address the exploration for and exploitation of mineral resources are of particular relevance to diversification endeavours by the private sector in mineral-rich countries. |
Политика по вопросам изыскательских работ и эксплуатации минеральных ресурсов особенно актуальна для диверсификационных усилий частного сектора в странах, обладающих богатыми запасами полезных ископаемых. |
For instance, the Panel believed the testimony of some Lendu chiefs that the Hema are responsible for protecting mineral-rich areas for purposes of exploitation. |
Например, Группа поверила свидетельствам некоторых вождей ленду, будто хема повинны в обороне богатых месторождений ископаемых с целью их эксплуатации. |
All together, they provide a legal and fiscal framework for prospecting and exploitation, procedures for granting concession rights, conditions for foreign investments, taxation and royalty schemes. |
В совокупности эти законодательные акты составляют правовую и налоговую основу для разведки и разработки полезных ископаемых, содержат процедуры, касающиеся предоставления концессионных прав, определяют условия для иностранных инвестиций, регулируют вопросы налогообложения и взимания платы за разработку недр. |
Preventing illegal exploitation of minerals is inextricably linked to security sector reform, given the deeply rooted corruption and divided loyalties within FARDC that lends itself to deal-making with non-State armed groups. |
По мнению Группы, некоторые командиры ВСДРК не будут заинтересованы в прекращении конфликта в восточной части Демократической Республики Конго до тех пор, пока их подразделения будут иметь возможность находиться в районах разработки полезных ископаемых и извлекать из этого выгоду. |
The arrival of the Spanish conquistadors in 1532 destroyed the organization which had prevailed in the region for centuries and introduced a new political institutional structure based on the exploitation of its rich mineral resources, mainly silver. |
Вторжение испанских конкистадоров в 1532 году разрушило многовековой уклад жизни, взамен которому были навязаны новые порядки, которые строились на эксплуатации богатых месторождений полезных ископаемых, главным образом серебра. |
On the other hand, technological improvements in recovery efficiency and greater access to deep water areas are already increasing the range of economically recoverable resources offshore and there is considerable potential for exploitation of these resources in the future. |
С другой стороны, повышение эффективности добычи полезных ископаемых и расширение доступа к глубоководным акваториям уже расширяет границы рентабельной разработки морских районов, и потенциал освоения этих ресурсов в будущем значителен. |
Also, based on experience gained with the MINDEV project to date, work began on a new programme focused on capacity building to facilitate the integration of economic, environmental and social aspects of mineral-resource exploitation. |
Кроме того, на основе опыта, накопленного в процессе осуществления проекта МИНДЕВ до настоящего времени, начата работа по новой программе наращивания потенциала в целях облегчения разработки месторождений полезных ископаемых с комплексным учетом экономических, экологических и социальных аспектов. |
A well-known example, predating the 1997 election, is a $17.5 million advance from the Amalia Gold Mining and Exploration Company of South Africa towards a partnership with the Government of Liberia for the exploitation of Liberia's mineral resources. |
Широко известным примером, который относится к периоду, предшествовавшему выборам 1997 года, является внесенный южноафриканской компанией «Амалия голд майнинг энд эксплорейшн кампани» в рамках партнерства с правительством Либерии в области освоения полезных ископаемых страны аванс в размере 17,5 млн. долл. США. |
The new operating methods used since then may be summarised as follows: In certain circles, the exploitation of mineral resources has operated almost entirely through Congolese subjects working for the real exploiters, i.e. Ugandans, Rwandans, Burundians and their associates. |
Новые методы эксплуатации, применяемые с прежних времен до настоящего времени, вкратце можно изложить следующим образом: В некоторых местах добыча полезных ископаемых осуществляется практически полностью конголезскими гражданами, находящимися на службе у истинных иностранных хозяев. |
Nauru's legislation will create a programme for the licensing of activities in the Area and detail the conditions Nauruan contractors must satisfy prior to the State granting approval to any at-sea mineral exploration or exploitation, including financial and technical capacity requirements. |
Принятые в Науру законы приведут к созданию программы лицензирования деятельности в Районе и предписанию условий, которые должны выполнять науруанские контракторы, прежде чем государство даст разрешение на какую-либо разведку или разработку полезных ископаемых на море, включая требования в отношении финансового и технического потенциала. |
In the week following the occupation of Bisie by NDC, five separate Congolese traders selling to these comptoirs from Njingala told the Group that they had received no inquiries from comptoir personnel regarding the conditions of mineral exploitation. |
На неделе после оккупации Биси силами НДК пять конголезских торговцев, реализующих этим предприятиям продукцию из Нджингалы, сообщили, что никаких запросов относительно условий добычи полезных ископаемых от сотрудников таких предприятий к ним не поступало. |
The project will initially target three ECCAS pilot countries that have a high dependency on minerals, potential for the scaling-up of national experience to the regional level and optimal security/stability conditions for stakeholder participation in capacity-building programmes in the area of natural resource exploitation. |
Изначально проект будет осуществляться в трех экспериментальных странах ЭСЦАГ, которые в существенной степени зависят от минеральных ресурсов, обладают потенциалом для распространения национального опыта на уровне региона и оптимальными условиями в плане безопасности/стабильности для обеспечения участия заинтересованных сторон в программах по наращиванию потенциала в области добычи полезных ископаемых. |
These include fisheries police activity in the South Atlantic, seismic hydrocarbon surveying activities and the granting of licences for the exploration and exploitation of minerals and related aeromagnetic surveying activities. |
К числу таких шагов относятся действия полиции по надзору за рыболовством в Южной Атлантике, ведение сейсмической разведки углеводородных ресурсов и выдача лицензий на разведку запасов полезных ископаемых и на их добычу и на ведение связанной с этим деятельности по аэромагнитной разведке. |
In the case of East Timor, the conclusion of an oil exploitation agreement was allegedly illegal because it had not been concluded with the administering Power; in the Nauru case, the illegality allegedly arose because the mineral resource exploitation depleted unnecessarily or inequitably the overlaying lands. |
В деле Восточного Тимора заключение соглашения об эксплуатации нефтяных месторождений якобы является незаконным вследствие того, что оно не было заключено с управляющей державой; в деле Науру незаконность якобы обусловлена тем, что освоение полезных ископаемых ведет к излишней или нерациональной выработке вышезалегающих пород. |
The Arctic regions and the tropical rainforests faced large-scale exploration and exploitation of their rich natural resources and at the same time were home to many indigenous cultures. |
В арктических районах и в районах влажных тропических лесов ведется широкомасштабная разведка и освоение их богатых запасов полезных ископаемых, однако в этих районах сохраняются образцы многих культур коренных народов. |
The Group concludes that the above cases represent an overall pattern of systematic exploitation of the Bisie mine and fraudulent minerals exports by networks linked to military officials drawn from the former CNDP who have resisted the repatriation of foreign elements in their ranks. |
Группа пришла к выводу, что приведенные выше случаи свидетельствуют о систематической эксплуатации рудника Бизи и о мошенническом экспорте полезных ископаемых сетями, связанными с высокопоставленными военными должностными лицами из Национального конгресса защиты народов (НКЗН), которые противодействовали репатриации иностранных элементов из рядов НКЗН. |
Other reports by national mining companies give details of the periods of exploitation, the quantities produced and the export value in dollars of minerals such as cassiterite and columbo-tantalite. |
В других докладах национальных горнорудных компаний содержатся точные данные о сроках эксплуатации, добытом количестве и стоимости эксплуатации в долларах таких полезных ископаемых, как касситерит и колумботанталит. |
The States parties will abstain from the exploitation of any mineral resources in the zone within which the delimitation will be made until a decision on delimitation has been reached. |
Государства-участники будут воздерживаться от эксплуатации любых полезных ископаемых в зоне, по которой будет проводиться разграничение, до тех пор, пока не будет достигнуто решение о разграничении. |
We have invested heavily in the exploration and exploitation of the petroleum and hydrocarbon resources of our territorial waters and exclusive economic zone as well as in the exploration of minerals in the deep seabed. |
Мы выделяем значительные финансовые ресурсы на цели разведки и разработки месторождений нефти и углеводородов в наших территориальных водах и в исключительной экономической зоне, а также разведки полезных ископаемых морского дна. |