Английский - русский
Перевод слова Exploitation
Вариант перевода Ископаемых

Примеры в контексте "Exploitation - Ископаемых"

Примеры: Exploitation - Ископаемых
C. Outcomes of the workshop on environmental management needs for exploration and exploitation of deep seabed minerals (Nadi, Fiji, 29 November-2 December 2011) С. Итоги практикума по вопросу о потребностях в экологическом регулировании глубоководной разведки и разработки полезных ископаемых (Нанди, Фиджи, 29 ноября - 2 декабря 2011 года)
They cited instances of inappropriate development of sites as tourist attractions, for mining and exploitation of natural resources, as well as militarization, including as a base for the militarization of outer space. Они привели примеры неприемлемого использования таких мест в качестве объектов для привлечения туристов, для добычи полезных ископаемых и разработки природных ресурсов, а также для целей милитаризации, в том числе в качестве одной из баз для военного освоения открытого космоса.
This includes the right to require that States obtain seek their free and informed consent prior to the approval of any project affecting their lands, territories and other resources, particularly in connection with the development, utilization or exploitation of their mineral, water or other resources. Это включает право требовать от государств получения их свободного и осознанного согласия до утверждения любых проектов, затрагивающих их земли, территории и другие ресурсы, особенно в связи с освоением, использованием или разработкой их полезных ископаемых, водных или других ресурсов.
Many competing uses of coastal zones and ocean areas, such as land-based activities, fishing, mariculture, shipping activities and the exploration and exploitation of minerals, as well as natural phenomena, may directly impact vulnerable marine ecosystems. Многие альтернативные направления использования прибрежных зон и океанических районов, как-то деятельность на суше, рыбный промысел, марикультура, судоходство и разведка и добыча полезных ископаемых, а также природные явления могут оказывать непосредственное воздействие на уязвимые морские экосистемы.
As pacification proceeded, the French government promoted economic development, particularly the exploitation of Morocco's mineral wealth, the creation of a modern transportation system, and the development of a modern agriculture sector geared to the French market. Для умиротворения Марокко французское правительство способствовало экономическому развитию - в частности, разработке полезных ископаемых, созданию современной транспортной системы и развитию современного сельскохозяйственного сектора, ориентированного на французский рынок.
It must be sustainable: growth based on environmental degradation, a debt-financed consumption binge, or the exploitation of scarce natural resources, without reinvesting the proceeds, is not sustainable. Он должен быть устойчивым: рост, основанный на ухудшении окружающей среды, потребительский бум, финансируемый в долг или использование редких природных ископаемых, без реинвестирования прибыли, не является устойчивым.
Typically, small island developing States offer a vast array of incentives to multinational corporations for the exploitation of their natural resources, particularly minerals, and coastal sites for tourism, and thus underprice the use of those resources. Обычно малые островные развивающиеся государства предлагают многонациональным корпорациям широкий диапазон стимулов для эксплуатации их природных ресурсов, прежде всего полезных ископаемых, и освоения прибрежной зоны для целей туризма путем занижения цен на использование этих ресурсов.
The document includes examples of the use of natural resource accounting for forest logging and oil and gas exploitation in Indonesia; for subsoil assets in Papua New Guinea; and the effort in the Philippines to modify its system of national accounting. В упомянутом документе приводятся примеры использования методов учета национальных ресурсов в таких областях, как лесозаготовки и разведка нефти и газа в Индонезии; оценка запасов полезных ископаемых в Папуа-Новой Гвинее; и оказание содействия усилиям по проведению реформы системы национального учета на Филиппинах.
He drew attention to the conflicting interests over land ownership and use, and asked whether the conflict arose with the State or with private enterprises concerned with logging and exploitation of the mineral-rich bedrock, or with both. Он обращает внимание на противоречивые интересы в области земельной собственности и землепользования и спрашивает, возникают ли конфликты в связи с лесозаготовками и добычей полезных ископаемых с государством или с частными предприятиями или же и с тем, и с другими.
In addition, the Guide does not address projects for the exploitation of natural resources, such as mining, oil or gas exploitation projects under some "concession", "licence" or "permission" issued by the Government of the host country. Кроме того, в Руководстве не рассматриваются проекты в области эксплуатации природных ресурсов, такие, как проекты по добыче полезных ископаемых, нефти или газа на условиях "концессии", "лицензии" или "разрешения", выданных правительством принимающей страны.
We have invested heavily in the exploration of minerals in the deep seabed and in the exploitation of petroleum resources and hydrocarbons in our territorial waters and exclusive economic zone. Мы внесли большой вклад в разведку полезных ископаемых морского дна, а также в добычу нефтяных ресурсов и углеводородов в наших территориальных водах и исключительной экономической зоне.
Major constraints to development and exploitation of these mineral deposits are the development of suitable and cost-effective deep-sea mining technology, as well as the resolution of the legal and boundary issues related to the ownership of the resources. Основными трудностями на пути освоения и эксплуатации этих залежей полезных ископаемых являются развитие приемлемой и экономичной технологии разработки глубоководных районов морского дна, а также урегулирование вопросов о границах и юридических вопросов, связанных с собственностью на ресурсы.
Nigeria has enacted the Nuclear Safety and Radiation Protection Legislation for safe use of nuclear radiation, while environmental impact assessment laws and guidelines are in place for environmental protection in the exploitation of fossil energy sources. В Нигерии принят закон о ядерной безопасности и радиационной защите для обеспечения безопасного применения атомной радиации, а действующие законы и постановления об экологической экспертизе обеспечивают охрану окружающей среды при разработке месторождений ископаемых видов топлива.
The Regulations are the first segment of a so-called "seabed mining code" that will eventually govern exploration for and exploitation of all deep-sea minerals in the Area. Правила являются первым сегментом так называемого «кодекса глубоководной добычи полезных ископаемых», который в конечном счете будет регулировать разведку и разработку всех глубоководных запасов полезных ископаемых в Районе.
In this context, greater political will is required to break the link between the illegal exploitation of natural resources and the illegal trade of arms, which so often spark and sustain the conflicts in Africa. В этой связи необходима более твердая политическая воля, способная нарушить связь между незаконной эксплуатацией полезных ископаемых и незаконной торговлей оружием, которая часто служит причиной возникновения и подержания конфликтов в Африке.
The conflict in Angola, fed by the illegal exploitation of its diamonds and other natural resources, continues to affect the civilian population of the country and threaten regional peace Конфликт в Анголе, подпитываемый незаконной добычей на ее территории алмазов и других природных ископаемых, по-прежнему наносит ущерб гражданскому населению этой страны и угрожает миру и стабильности в регионе.
(b) Natural forests being cleared for forest plantations, unsustainable agricultural systems, uncontrolled settlements, exploitation of mineral resources, and road and infrastructure development; Ь) естественные леса, расчищаемые для создания лесонасаждений, неустойчивых в экологическом отношении систем ведения сельского хозяйства, произвольно застраиваемых населенных пунктов, добычи полезных ископаемых и развития дорожной сети и инфраструктуры;
Through cooperation among non-governmental organizations, the international community and private enterprise, valuable initiatives have begun to reduce the illegal trafficking of natural resources and to normalize the actions of Governments and private enterprise in the exploitation of mineral and natural resources. Благодаря сотрудничеству между неправительственными организациями, международным сообществом и частными предприятиями выдвигаются ценные инициативы по ограничению незаконной торговли природными ресурсами и нормализации деятельности правительств и частных предприятий в области эксплуатации полезных ископаемых и природных ресурсов.
After decades of logging in indigenous peoples' forests, exploitation of resources on indigenous territories is currently focusing on mining and large-scale commercial plantations for the production of, inter alia, rubber, cashew nuts, cassava or oil palm. После десятилетий лесозаготовительных работ в лесах коренных народов в рамках эксплуатации ресурсов на территории коренных народов особое внимание в настоящее время уделяется добыче природных ископаемых и крупномасштабным коммерческим плантациям по производству, в частности, каучука, выращиванию орехов кешью, маниоки или масличных пальм.
From its own experience, Namibia owes its advances in development to the exploitation of mineral resources, especially diamonds, which account for about 70 per cent of all our export earnings, 12 per cent of our gross domestic product and 8 per cent of Government revenue. В том, что касается Намибии, мы обязаны своими успехами в области развития добыче полезных ископаемых, в частности алмазов, на долю которых приходится приблизительно 70 процентов всех экспортных поступлений, 12 процентов валового национального продукта и 8 процентов государственных доходов.
Those include respect for human rights and international humanitarian law, ending the culture of impunity and cessation of the illegal exploitation of natural resources and of support as well as of support to armed groups and movements. Эти обязательства включают уважение к правам человека и международному гуманитарному праву, ликвидацию культуры безнаказанности и прекращение незаконной разработки полезных ископаемых, а также поддержки использующих оружие групп и движений.
For example, how may the UNFC support policies for the exploitation of extractive fossil energy, which should be compatible with the needs for sustainable energy supplies, and therefore how could an improved basis be provided for more efficient and benign extraction of energy resources. Например, каким образом РКООН может содействовать проведению таких мероприятий в области эксплуатации запасов добываемых горючих ископаемых, которые бы соответствовали потребностям обеспечения надежных поставок энергоносителей, и соответственно, каким образом можно обеспечить более совершенную основу для экономной добычи энергоресурсов и повышения ее эффективности.
MONUSCO continued to support the Ministry of Mines to improve the tracing of minerals in eastern Democratic Republic of the Congo and harmonize national efforts with regional and international initiatives aimed at curbing the illegal exploitation of natural resources. МООНСДРК продолжала сотрудничать с министерством горнорудной промышленности Демократической Республики Конго в деле совершенствования механизмов отслеживания полезных ископаемых в восточной части Демократической Республики Конго и согласовывать национальные усилия с региональными и международными инициативами, направленными на пресечение незаконной эксплуатации природных ресурсов.
The rapprochement of former PARECO officers with the ex-CNDP command was justified mainly by common interests in large profits derived from the exploitation of mines in Numbi and Nyabibwe in South Kivu, which are traditional PARECO strongholds (see paras. 443-446 and 463-465 below). Сближение бывших офицеров ПАРЕКО с бывшим командованием НКЗН основывалось главным образом на их общей заинтересованности в крупных доходах от добычи полезных ископаемых в Нумби и Ньябибве в провинции Южное Киву, где ПАРЕКО издавна имеет прочные позиции (см. пункты 443-446 и 463-465 ниже).
A preliminary study by a group of experts is envisaged for the purpose of examining some of the issues associated with the development of an exploitation code, including relevant experience from offshore oil and gas development, as well as comparisons with fiscal regimes for land-based mining. Предполагается выполнить силами группы экспертов предварительное исследование с целью изучить некоторые из проблем, с которыми сопряжено составление добычного устава, включая соответствующий опыт деятельности по освоению морских нефтегазовых месторождений, а также сравнительное изучение налоговых режимов, действующих при добыче полезных ископаемых на суше.