Английский - русский
Перевод слова Experienced
Вариант перевода Которыми сталкиваются

Примеры в контексте "Experienced - Которыми сталкиваются"

Примеры: Experienced - Которыми сталкиваются
The Australian Government recognises that ongoing high rates of family violence and victimisation experienced by Indigenous women continue to be a significant human rights concern. Правительство Австралии признает, что наблюдаемый в настоящее время высокий уровень насилия в семье и виктимизации, с которыми сталкиваются представители коренного населения, по-прежнему остается серьезной правозащитной проблемой.
Women and girls with disabilities are more exposed to the forms of violence experienced by women without disabilities. Женщины и девочки с инвалидностью более подвержены тем формам насилия, с которыми сталкиваются женщины без инвалидности.
Notes also the serious economic difficulties being experienced by some Parties; принимает также к сведению серьезные экономические трудности, с которыми сталкиваются некоторые Стороны;
The Committee recommends that the State party continue to address the disadvantages experienced by the Creoles in the enjoyment of economic, social and cultural rights by implementing measures commensurate with the problem. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать устранение трудностей, с которыми сталкиваются креолы при осуществлении экономических, социальных и культурных прав, принимая меры, соответствующие масштабам данной проблемы.
With this in mind, the report highlights the challenges experienced by civil society actors in having an effective voice at the multilateral level. По этой причине в докладе особо освещаются проблемы, с которыми сталкиваются представители гражданского общества, стремящиеся принимать реальное участие в деятельности, осуществляемой на многостороннем уровне.
The Special Rapporteur is deeply concerned about the discrimination and inequality in housing experienced by various individuals and groups, especially those most marginalized and vulnerable to rights violations. Специальный докладчик глубоко обеспокоена дискриминацией и неравенством в сфере жилищного хозяйства, с которыми сталкиваются различные отдельные лица и группы, особенно наиболее маргинализованные и уязвимые к нарушениям прав человека.
It is therefore necessary to identify contributing, risk and protective factors for other forms of violence experienced by women and girls. В связи с этим необходимо определить способствующие факторы, факторы риска и защиты для других форм насилия, с которыми сталкиваются женщины и девочки.
In noting the similarities of challenges related to ageing experienced by many ESCAP member States, some delegations underscored the need for regional cooperation through the exchange of national experience and good practices. Отмечая схожие черты проблем старения, с которыми сталкиваются многие страны - члены ЭСКАТО, некоторые делегации подчеркнули необходимость регионального сотрудничества путем обмена национальным опытом и передовой практикой.
States should design and implement initiatives that take into account the existence and impact of the multiple and intersecting forms of discrimination experienced by indigenous girls, girl adolescents and young women. Государствам следует разрабатывать и осуществлять инициативы, принимая во внимание существование и влияние множественных и пересекающихся форм дискриминации, с которыми сталкиваются девочки, девушки-подростки и молодые женщины коренных народов.
CoE highlighted the problems experienced by the Roma, including extreme poverty and marginalization compounded by prejudice and discrimination and inadequate housing. СЕ обратил особое внимание на проблемы, с которыми сталкиваются рома, включая проблемы крайней нищеты и маргинализации, которые усугубляются предрассудками и дискриминацией, а также неблагоприятными жилищными условиями.
the pressures experienced by women who combine family responsibilities with the demands of a political career; трудности, с которыми сталкиваются женщины, совмещающие выполнение семейных обязанностей с требованиями, предъявляемых к лицам, занимающимся политической деятельностью;
At the same time, I have instructed my Special Representative to monitor the situation closely and to make recommendations necessary to alleviate hardship experienced by Mission staff. Тем временем я поручил своему Специальному представителю внимательно следить за развитием ситуаций и вынести рекомендации, необходимые для устранения тех трудностей, с которыми сталкиваются сотрудники Миссии.
UNIFEM addresses the stigma and discrimination experienced by women affected and infected by HIV/AIDS and supports gender-responsive prevention strategies through use of media and pilot programmes in 10 countries. ЮНИФЕМ занимается вопросами стигматизации и дискриминации, с которыми сталкиваются женщины, болеющие или инфицированные ВИЧ/СПИДом, и оказывает поддержку реализации стратегий предупреждения заболевания, учитывающих гендерные аспекты проблемы, через работу со средствами массовой информации и выполнение показательных проектов в десяти странах.
The Committee is concerned at the disparities in the enjoyment of rights experienced by children belonging to the most vulnerable groups. Комитет испытывает озабоченность по поводу несоответствий при осуществлении прав, с которыми сталкиваются дети, относящиеся к наиболее уязвимым группам
The fact that problems are experienced by both indigenous and non-indigenous inhabitants of the territories suggests that the problems might be closely related to geographical location. Те трудности, с которыми сталкиваются коренные и некоренные жители территорий коренных народов, позволяют предположить наличие их тесной зависимости от географического фактора.
Previously you could use HTTPMail to download our e-mail but through continuous updates of the system or the problems experienced by some users became an entirely satisfactory solution. Раньше вы могли бы использовать HTTPMail, чтобы скачать наш адрес электронной почты, но на основе постоянного обновления системы или проблемы, с которыми сталкиваются некоторые пользователи стали полностью удовлетворительное решение.
I believe that this love story is also a metaphor, allegory of the story of an experience of consciousness, experienced by Angelo Francesco Nardelli. Я считаю, что эта история любви является также метафора, аллегория история опытом сознания, с которыми сталкиваются Анджело Франческо Нарделли.
She acknowledged the pressures many New Zealanders experienced during the period of structural adjustment, but said that the positive effects were beginning to be seen. Она признает те трудности, с которыми сталкиваются многие жители Новой Зеландии в период структурной перестройки, но говорит, что уже имеются определенные позитивные результаты.
They noted with concern the escalating difficulties being experienced by the Government and people of Montserrat in the face of volcanic activity in that country. Они с обеспокоенностью отметили возрастающие трудности, с которыми сталкиваются правительство и население Монтсеррата в связи с вулканической деятельностью в этой стране.
On the bilateral level and in multilateral bodies, policies have been devised to cope with the specific situations experienced by the countries of our continent. На двустороннем уровне и в рамках многосторонних органов разрабатывались стратегии, направленные на решение конкретных проблем, с которыми сталкиваются страны нашего континента.
Consistent use of masculine pronouns, or reference to situations primarily experienced by men suggests lack of concern for women's enjoyment of human rights. Постоянное использование местоимений мужского рода или ссылки на ситуации, с которыми сталкиваются в первую очередь мужчины, предполагают недостаточную заботу о пользовании женщинами правами человека.
Problems experienced by developing countries in the area of space technology exchange and spin-offs may be summarized as follows: Проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в области обмена космическими технологиями и использования побочных выгод, можно резюмировать следующим образом:
The inquiry was undertaken in response to Aboriginal and Torres Strait Islander community concerns about alleged financial disadvantages experienced by participants in the CDEP scheme compared to other low-income earners. Основанием для проведения данного обследования послужила высказывавшаяся общинами аборигенов и жителей островов Торресова пролива обеспокоенность по поводу якобы имеющих место финансовых ущемлений, с которыми сталкиваются участники программы ПЗРО по сравнению с другими лицами с низким уровнем дохода.
In adopting resolutions 50/51, 51/208 and 51/242, the General Assembly had made notable strides towards solving the problems experienced by adversely affected States. С принятием резолюций 50/51, 51/208 и 51/242 Генеральная Ассамблея сделала заметные шаги в направлении решения проблем, с которыми сталкиваются пострадавшие государства.
The fear and inhibitions experienced by women in seeking justice; страх и запреты, с которыми сталкиваются женщины в поисках справедливости;