He commended the Secretary-General's leadership in making recommendations to make expenditure on air travel - standing at $73 million - more efficient. |
Оратор положительно оценивает руководящую роль Генерального секретаря в деле представления рекомендаций относительно более экономного расходования средств на поездки воздушным транспортом, размер которых сейчас составляет 73 млн. долл. США. |
Given present funding patterns and expenditure rates, it is envisaged that a first replenishment exercise could be held during the first quarter of 2008. |
С учетом нынешней практики финансирования и темпов расходования средств предполагается, что первое мероприятие по пополнению средств Фонда может быть проведено в первом квартале 2008 года. |
The programme will strengthen the capacity to integrate population dynamics into national, subnational and sectoral plans and policies, poverty-reduction strategies and expenditure frameworks. |
Программа позволит лучше учитывать динамику народонаселения в национальных, субнациональных и секторальных планах и стратегиях, стратегиях сокращения масштабов нищеты и документах о порядке расходования средств. |
While the Office made every effort to provide the Board with adequate assurance, that nonetheless represents a serious breakdown in controls and accountabilities designed to ensure that managers obtain adequate assurances over expenditure for which they are responsible. |
Хотя Управление предпринимало всесторонние усилия в целях представления Комиссии надлежащих подтверждений, это все-таки представляет собой серьезное нарушение процедур контроля и подотчетности, предназначенных для обеспечения того, чтобы руководители получали надлежащее подтверждение расходования средств, за которые они отвечают. |
The Board recommends that UNCTAD take measures to better manage expenditure on consultants by: |
Комиссия рекомендует ЮНКТАД принять меры по обеспечению более эффективного расходования средств, выделяемых на консультантов, за счет: |
However, IMF has also noted clear dysfunctions in the spending chain which contributed to extrabudgetary expenditure. |
Однако МВФ также отметил очевидные нарушения в системе расходования средств, которые привели к внебюджетным расходам. |
Functions within the expenditure process are re-defined, segregated and assigned, in accordance with the operational needs of the organization. |
Функции в рамках процесса расходования средств пересмотрены, разделены и распределены в соответствии с оперативными потребностями организации. |
A concern for expenditure delivery and donor accountability has perhaps not been matched by adequate attention to beneficiaries, integration, local ownership and local capacities. |
Усилия по обеспечению рационального расходования средств и обеспечения подотчетности доноров, по-видимому, не сопровождались уделением надлежащего внимания бенефициариям, вопросам интеграции, собственности и создания потенциала на местах. |
As noted above, budgets are updated throughout the year, taking into account current estimates of expenditure in line with authorized spending limits based on expected funding receipts and available resources. |
Как указано выше, бюджеты пересматривались в течение года с учетом текущих сметных расходов в соответствии с утвержденными лимитами расходования средств на основании ожидаемого объема поступлений и имеющихся ресурсов. |
United Nations entities continue to lack mechanisms that produce comparable data in tracking the allocation and expenditure of resources for gender equality and the empowerment of women. |
У учреждений Организации Объединенных Наций все еще отсутствуют механизмы, с помощью которых можно было бы формировать сопоставимые данные об отслеживании выделения и расходования средств на деятельность в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
It was encouraging to note that the Board had not confined itself to noting cases of the inappropriate expenditure of funds but had also recommended remedial measures. |
Обнадеживает тот факт, что в большинстве случаев Комиссия не только констатирует факты нарушений или неэффективного расходования средств, но и выносит рекомендации, в которых предпринимаются попытки предусмотреть превентивные меры по их исправлению. |
In collaboration with UNICEF, social expenditure reviews were launched in Benin, Burkina Faso, Chad, Kenya, South Africa, Uganda and Zambia and five have been completed. |
В сотрудничестве с ЮНИСЕФ было начато проведение обзоров расходования средств на социальные нужды в Бенине, Буркина-Фасо, Замбии, Кении, Уганде, Чаде и Южной Африке, и пять из них были завершены. |
He welcomed efforts to eliminate wasteful expenditure and improve efficiency, but reminded the Committee that cost-cutting and productivity gains were not the objectives of the Organization. |
Оратор приветствует усилия, направленные на прекращение практики расточительного расходования средств и повышение эффективности, однако напоминает членам Комитета о том, что сокращение расходов и повышение производительности - это не цели, поставленные перед Организацией. |
The Registrars of both Tribunals had been warned that they might not be given full expenditure authority in 2003 unless payment patterns improved. |
Секретари обоих трибуналов были предупреждены о том, что, если порядок расходования средств не будет усовершенствован, они, возможно, не получат в 2003 году полных полномочий на расходование средств. |
The costs of commercial communications are estimated at $354,400 on the basis of the expenditure pattern in 1999. |
Расходы по статье коммерческой связи оцениваются в 354400 долл. США на основе структуры расходования средств в 1999 году. |
UNSOA did not follow the Controller's requirement of seeking approval from the Director of the Peacekeeping Financing Division for redeployments between groups prior to incurring expenditure |
ЮНСОА не выполнило требования Контролера относительно получения санкции Директора Отдела финансирования операций по поддержанию мира на перераспределение ресурсов между группами расходов до расходования средств |
This also contributes to creating excesses of income over expenditure, as the expenditure implementation rate lags behind income. |
Это приводит также в возникновению превышений поступлений над расходами, поскольку темпы расходования средств отстают от темпов их поступления. |
The relevant resources required are now budgeted under the corresponding objects of expenditure based on expenditure experience. |
Требующиеся ресурсы, о которых идет речь, были отражены в бюджете по соответствующим статьям расходов с учетом накопленного опыта расходования средств. |
In Mali and Mauritania, this type of collaboration resulted in the formulation of medium-term expenditure frameworks and in Madagascar it supported the preparation of provincial expenditure plans. |
В Мали и Мавритании благодаря этому новому виду сотрудничества были разработаны среднесрочные рамки расходов, а на Мадагаскаре оно обеспечило поддержку подготовки планов расходования средств в провинциях. |
Resources are, however, realigned between objects of expenditure on the basis of expenditure experience and the anticipated requirements for the biennium. |
Вместе с тем ресурсы перераспределяются по статьям расходов с учетом опыта расходования средств и ожидаемых в двухгодичном периоде потребностей. |
This Committee will meet at least every quarter to monitor expenditure and programmatic activities to-date and planned expenditure and activities to ensure that funding is allocated to priority operations. |
Этот комитет будет проводить заседания не реже одного раза в квартал, с тем чтобы контролировать расходы и положение дел с осуществлением программ, а также отслеживать запланированные затраты и мероприятия в целях обеспечения расходования средств на осуществление деятельности по приоритетным направлениям. |
Taking into account current expenditure patterns and the planned activities for the remainder of the year, it is anticipated that total expenditure for 2012 will amount to $34,067,000. |
Исходя из текущих темпов расходования средств и планируемой деятельности на оставшуюся часть года ожидается, что общий объем расходов за 2012 год составит 34067000 долл. США. |
In addition, the low expenditure is due to a delay in recording the second quarter expenditure in the combined delivery report of July 2013. |
Кроме того, причиной низких показателей расходования средств стала задержка внесения расходов за второй квартал в сводный отчет об освоении средств за июль 2013 года. |
These include increased levels of borrowing, making existing expenditure more efficient, reprioritizing expenditure to orient it more towards development, or increasing tax and non-tax revenues. |
К ним относятся увеличение объема заимствования, повышение эффективности существующих расходов, изменение приоритетов расходования средств в интересах развития и увеличение налоговых и неналоговых поступлений. |
10.2 Before any expenditure is actually incurred, every obligation or proposal for incurring expenditure shall require certification by an officer designated for the purpose, provided that The Controller shall have the authority to certify obligations and expenditures under all accounts. |
10.2 До любого фактического расходования средств каждое обязательство или предложение о произведении расходов требует удостоверения со стороны должностного лица, назначенного для этой цели, при этом Контролер полномочен удостоверять обязательства и расходы по всем счетам. |