Life expectancy at birth is about 70 years (67 for men and 72 for women), as against under 60 years in 1980. |
Ожидаемая продолжительность жизни при рождении достигает примерно 70 лет (67 для мужчин и 72 для женщин), тогда как в 1980 году она составляла менее 60 лет. |
In a region where life expectancy and other human capacity and economic indicators have been in reverse for several years, largely due to the impact of HIV/AIDS, the United Nations has recognized that the conventional concept of "recovery" has little meaning. |
Организация Объединенных Наций признает, что в регионе, где ожидаемая продолжительность жизни и другие показатели развития человеческого и экономического потенциала ухудшаются вот уже несколько лет подряд, главным образом в результате пандемии ВИЧ/СПИДа, традиционная концепция «восстановления» едва ли является приемлемой. |
In Hungary, the life expectancy of women and men at birth is far below the level that would be justified by Hungary's economic development. |
В Венгрии ожидаемая продолжительность жизни женщин и мужчин при рождении существенно ниже показателя, который должна иметь страна с таким уровнем экономического развития. |
Life expectancy at birth, as a comprehensive indicator of the health status indicating how long a new born baby is expected to live if the infant mortality rates continue to persist, increased in central Serbia in the period from 1950/51 to 1989/90. |
Ожидаемая продолжительность жизни при рождении как комплексный показатель состояния здоровья, указывающий, сколько предположительно будет жить новорожденный, если коэффициенты младенческой смертности останутся стабильными, увеличилась в центральной Сербии в период с 1950/51 по 1989/90 год. |
Ms. Dairiam referred to a number of health issues plaguing Malawi such as low life expectancy, the high incidence of preventable diseases and extremely high maternal mortality rates, citing some of the reasons for the situation. |
Г-жа Дайриам упоминает целый ряд проблем в области охраны здоровья, от которых страдает Малави, таких как низкая ожидаемая продолжительность жизни, большое случаев заболеваний, которые можно предотвратить, и чрезвычайно высокий коэффициент материнской смертности, указав некоторые из причин такого положения дел. |
In Tunisia, the female mortality rate was under 5 per 1,000, and female life expectancy was 72 years. |
В Тунисе коэффициент женской смертности составляет менее 5 случаев на 1000 человек, а ожидаемая продолжительность жизни женщин при рождении составляет 72 года. |
Although the Republic of Korea was still a relatively young society, the extension of life expectancy and low birth rates would lead to an increasingly ageing population. |
Хотя население Республики Корея по-прежнему относительно молодо, ожидаемая продолжительность жизни и низкие показатели рождаемости приведут к увеличению численности пожилых людей. |
Life expectancy at birth is 57 years (compared with a Latin American average of 69), vaccination coverage for children is only 25 per cent, and only about one fourth of the population has access to safe drinking water. |
Ожидаемая продолжительность жизни при рождении составляет 57 лет (по сравнению со средним показателем для Латинской Америки в 69 лет); лишь 25 процентов детей охвачены вакцинацией; примерно одна четвертая часть населения имеет доступ к безопасной питьевой воде. |
Even in the case of Germany life expectancy is 2.5 years higher west of the Elbe than east of the Elbe. |
Даже в случае Германии ожидаемая продолжительность жизни на 2,5 года выше на западе от Эльбы, чем на востоке. |
It is definitively on the decline in the BS where life expectancy decreased from 70.6 years to 67.4 years between 1990 and 1994, but reached 70.0 year by 1996. |
Кризис был окончательно преодолен в БГ, где ожидаемая продолжительность жизни в период 1990-1994 годов снизилась с 70,6 до 67,4 года, однако возросла к 1996 году до 70 лет. |
In Portugal male life expectancy grew by almost four years and in Finland by more than three and a half years between 1980 and 1995. |
За период 1980-1995 годов ожидаемая продолжительность жизни мужчин увеличилась в Португалии почти на 4 года, а в Финляндии - более чем на 3,5 года. |
In the EME female life expectancy increased by 1.6 years between 1980 and 1995; the annual rate of increase was significantly larger in the first half of the 1990s than before. |
В странах НРЭ ожидаемая продолжительность жизни женщин за период 1980-1995 годов увеличилась на 1,6 года; ежегодные темпы роста в первой половине 90-х годов значительно превышали соответствующий показатель предыдущего периода. |
Men in the FSE had an average life expectancy of 63.3 years in the mid 1990s; this means that their lives were somewhat more than one year shorter than one and a half decades previously. |
В середине 90-х годов ожидаемая продолжительность жизни мужчин в БСС составляла в среднем 63,3 года; это означает, что мужчины жили примерно на год меньше, чем полтора десятилетия назад. |
In the CAR men gained 2.7 years in terms of life expectancy in the 1980s, but in the first half of the 1990s this gain was almost completely lost. |
В ЦАР ожидаемая продолжительность жизни мужчин за 80-е годы увеличилась на 2,7 года, однако в первой половине 90-х годов данный прирост был практически сведен к нулю. |
In the mid 1990s female life expectancy was seventy-nine years in Slovenia and somewhat more or less seventy-seven years in the Czech Republic, Croatia and Poland. |
В середине 90-х годов ожидаемая продолжительность жизни женщин равнялась 79 годам в Словении и примерно 77 годам в Чешской Республике, Хорватии и Польше. |
Women in Eastern Europe with a life expectancy of 73.6 years in 1990-1995 could expect to live 10.6 years longer than men, a differential that has increased from 8.6 years in 1970-1975. |
Можно утверждать, что ожидаемая продолжительность жизни у женщин в Восточной Европе, составлявшая в 1990-1995 годах 73,6 года, на 10,6 года больше, чем у мужчин, причем по сравнению с 1970-1975 годами, когда она составляла 8,6 года, эта разница увеличилась. |
In 2001, women's life expectancy was lower than in 1989 in, for instance, Belarus, Kazakhstan, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine. |
В 2001 году, например, в Беларуси, Казахстане, Республике Молдова, Российской Федерации и на Украине ожидаемая продолжительность жизни женщин была ниже по сравнению с уровнем 1989 года. |
At the regional level, life expectancy at birth was 71.1 in 2000 and is projected to increase to 73.4 years in 2015. |
Средняя ожидаемая продолжительность жизни при рождении в регионе в 2000 году составляет 71,1 года, а в 2015 году, согласно прогнозам, она достигнет 73,4 года. |
The observation period for this scholarly endeavour is the half century which elapsed since World War II. during which life expectancy has increased more than any other time previously. |
Периодом наблюдения настоящего исследования являются пятьдесят лет, истекшие с момента окончания второй мировой войны, в ходе которых ожидаемая продолжительность жизни увеличилась больше, чем а любой из предыдущих периодов. |
Life expectancy has always been much higher e.g. in Scandinavia, the Netherlands and in the United Kingdom than in Hungary, Romania or the Russian Empire. |
Ожидаемая продолжительность жизни всегда была намного больше, например в Скандинавии, Нидерландах и Соединенном Королевстве, чем в Венгрии, Румынии или Российской империи. |
From the post-Second World War period to the mid-1960s, life expectancy in the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR) and most Eastern European countries was rising steadily, essentially because infant mortality was falling rapidly from high levels. |
После окончания второй мировой войны до середины 60-х годов ожидаемая продолжительность жизни в бывшем Союзе Советских Социалистических Республик (СССР) и большинстве стран Восточной Европы устойчиво росла, в основном благодаря быстрому снижению младенческой смертности, для которой был характерен высокий уровень. |
In Latin America and the Caribbean, life expectancy increased less rapidly than in Asia (17.1 years), reaching 68.5 years in 1990-1995. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне ожидаемая продолжительность жизни увеличилась в меньшей степени, чем в Азии (на 17,1 года), достигнув в 1990-1995 годах 68,5 года. |
By 1950-1955, the more developed regions, which benefited first from such advances, had a life expectancy at birth of 66 years, which has since increased to 77 years. |
К 1950-1955 годам в большинстве развитых регионов, которые первыми добились успехов в вышеупомянутых областях, ожидаемая продолжительность жизни при рождении составляла 66 лет, а впоследствии этот показатель увеличился до 77 лет. |
Average life expectancy at birth has increased by 20 years since 1950 to 66 years and is expected to extend a further 10 years by 2050. |
Средняя ожидаемая продолжительность жизни при рождении достигла 66 лет, увеличившись с 1950 года на 20 лет, причем ожидается, что к 2050 году она возрастет еще на 10 лет. |
The mortality rate has dropped substantially in Morocco since the early 1960s, and life expectancy has increased by more than 20 years (47 in 1962, 70 in 1999). |
З. В Марокко с начала 60-х годов имело место значительное сокращение смертности, в результате чего ожидаемая продолжительность жизни увеличилась более чем на 20 лет (70 лет в 1999 году против 47 лет в 1962 году). |