Life expectancy then stagnated for two to three decades, interrupted by short-lived rises and reversals. |
Затем этот показатель два-три десятилетия оставался на прежнем уровне с чередующимися краткосрочными повышениями и снижениями. |
Life expectancy was 71.1 years for women, and 60.2 years for men. |
Причем у женщин этот показатель составляет 71,1 год, а у мужчин 60,2 года. |
Even among the least developed countries, life expectancy increased by 14.9 years, from 35.6 years to 50.5 years. |
Даже среди наименее развитых стран этот показатель увеличился на 14,9 года, а именно с 35,6 года до 50,5 года. |
Asia achieved the largest absolute gain in life expectancy between 1950-1955 and 1990-1995, from 41.3 to 64.5 years. |
Максимальный прирост ожидаемой продолжительности жизни в абсолютном выражении в период с 1950-1955 годов по 1990-1995 годы был достигнут в Азии, где этот показатель вырос с 41,3 до 64,5 года. |
Central Luzon and Southern Tagalog have the highest life expectancy while the ARMM and Eastern Visayas have the lowest. |
В Центральном Лусоне и Тагалоге продолжительность жизни наиболее высока, а в АРММ и Восточных Висайях этот показатель является самым низким. |
Life expectancy at birth for men decreased in recent years, while that of women remained more or less stable. |
В последние годы средняя продолжительность жизни мужчин сократилась, в то время как у женщин этот показатель остался примерно на прежнем уровне. |
That indicator could be deceptive, as the drop in life expectancy is higher for women than for men. |
Этот показатель может быть обманчивым, поскольку вероятность сокращения средней продолжительности жизни для женщин выше, чем для мужчин. |
For women, the indicator is 80.02 years, 4.02 years higher than the life expectancy for men. |
Для женщин этот показатель составляет 80,02 лет, превышая продолжительность жизни мужчин на 4,02 года. |
In subsequent years this progress was slower and in 2010 life expectancy was 80.6 for women and 72.1 for men. |
В последующие годы этот показатель увеличивался более медленными темпами и в 2010 году составил 80,6 лет для женщин и 72,1 года для мужчин. |
The life expectancy at birth of females in 2001 was 63.3 per cent where in 2011 it increased to 65.4 per cent. |
В 2001 году средняя ожидаемая при рождении продолжительность жизни женщин составляла 63,3 процента, а в 2011 году этот показатель вырос до 65,4 процента. |
Just one of the 53 countries with a life expectancy of less than 60 years at the time of the Conference has since surpassed 70 years. |
И лишь в одной из 53 стран, где ожидаемая продолжительность жизни в 1994 году была менее 60 лет, сегодня этот показатель составляет более 70 лет. |
It is, however, worth mentioning that life expectancy at birth alone cannot be considered, since this indicator is heavily influenced by infant mortality which is still very high in Brazil. |
12 Следует указать, однако, что нельзя рассматривать лишь одни цифры продолжительности жизни при рождении, поскольку этот показатель находится под сильным влиянием показателя младенческой смертности, который по-прежнему остается весьма высоким в Бразилии. |
He had been surprised by the statistics provided in the core document on life expectancy (paragraph 9): whereas in most countries it was increasing, the reverse trend was evident in Ukraine. |
У него вызвали удивление приведенные в базовом документе статистические данные о продолжительности жизни (пункт 9): в то время как в большинстве стран этот показатель растет, в Украине отмечается противоположная тенденция. |
By 1950-1955, the more developed regions, which benefited first from such advances, had a life expectancy at birth of 66 years, which has since increased to 77 years. |
К 1950-1955 годам в большинстве развитых регионов, которые первыми добились успехов в вышеупомянутых областях, ожидаемая продолжительность жизни при рождении составляла 66 лет, а впоследствии этот показатель увеличился до 77 лет. |
Infant mortality, which was 117 per 1,000 births in the year 2000, is now estimated at over 130, while life expectancy has declined from 54 to 47. |
Что касается младенческой смертности, то по сравнению со 117 случаями смертности на 1000 деторождений в 2000 году сейчас этот показатель составляет более 130, тогда как продолжительность жизни уменьшилась с 54 до 47 лет. |
Although life expectancy was barely affected by 1990-1995, by 2005-2010, it is projected to drop to 47.4 years, 18 years lower than it would have been without AIDS. |
Хотя в 1990 - 1995 годах показатель продолжительности предстоящей жизни практически не изменялся, согласно имеющимся прогнозам, к 2005 - 2010 годам этот показатель снизится до 47,4 лет, что на 18 лет меньшем, чем в случае отсутствия СПИДа. |
Estimates made in 2002 indicated that, at the global level, HALE was nearly 58 years, that is, about 7.5 years lower than life expectancy. |
Расчеты, произведенные в 2002 году, указывают на то, что на мировом уровне этот показатель составляет около 58 лет, то есть примерно на 7,5 лет короче, чем средняя вероятная продолжительность жизни. |
In the group of least developed countries, many of which are highly affected by the HIV/AIDS epidemic, life expectancy today is still below 50 years and is not expected to exceed 67 years by 2050. |
В группе наименее развитых стран, многие из которых имеют высокие показатели распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа, сегодняшняя продолжительность жизни по-прежнему составляет менее 50 лет и к 2050 году этот показатель, как ожидается, не превысит 67 лет. |
The average life expectancy for men is 66.5 years, but the figure is 12 years less (54.5 years) for Roma men. |
Если средняя продолжительность жизни мужчин в стране составляет 66,5 года, то применительно к мужчинам рома этот показатель меньше на 12 лет (54,5 года). |
In 2005, the average life expectancy at birth in Portugal was 78.2 years, while the EU 15 average was 78.8 years (OECD, 2006). |
В 2005 году средняя ожидаемая продолжительность жизни при рождении в стране составляла 78,2 года, а для 15 стран ЕС этот показатель составлял 78,8 лет (ОЭСР, 2006 год). |
Women's life expectancy has increased from 54 years in 1979 to 70 years in 1999 compared with 56 to 67 years for men during the same period. |
Продолжительность жизни женщин увеличилась с 54 лет в 1979 году до 70 лет в 1999 году, в то время как в тот же период этот показатель для мужчин повысился соответственно с 56 до 67 лет. |
The life expectancy at birth is rising, but it is still lower than the lowest value in European Union countries 85 per cent of deaths are ascribed to |
Растет ожидаемая продолжительность жизни при рождении, однако этот показатель по-прежнему ниже самой низкой величины в странах Европейского союза. |
There is also a significant difference in the life expectancy of women: whereas the average in Slovakia is 76.5 years, the figure is 10 years less for Roma women. |
Существенная разница наблюдается также и среди женщин: если средняя продолжительность жизни по Словакии в целом составляет 76,5 года, то у женщин рома этот показатель ниже на 10 лет. |
Average life expectancy has been rising steadily for the past 30 years, and averaged 74.8 years for women and 67.1 years for men for the period from 1990 to 1998. |
В течение последних 30 лет происходит неуклонный рост средней продолжительности жизни, и за период с 1990 по 1998 год этот показатель составил в среднем 74,8 года для женщин и 67,1 года для мужчин. |
Although life expectancy has increased markedly in developing countries, in the least developed countries it is still a low 51 years, mainly because many of them are still in the early stages of the epidemiological transition. |
Хотя средняя вероятная продолжительность жизни в развивающихся странах заметно возросла, в наименее развитых странах этот показатель по-прежнему остается низким главным образом потому, что многие из этих стран все еще находятся на начальных этапах эпидемиологического перелома. |