Английский - русский
Перевод слова Expectancy

Перевод expectancy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Службы (примеров 68)
The life expectancy is based on the average of the high use, major expense items. Срок службы рассчитан на основе среднего срока интенсивной службы основного имущества.
Life expectancy Five years or 120,000 kilometres, whichever comes first Предполагаемый срок службы пять лет или 120000 км
In most entities the value of end-of-service liabilities continues to increase (particularly after-service health insurance costs), reflecting updated management assumptions on life expectancy, health-care costs and the discount rates used in actuarial valuations. В большинстве структур продолжает увеличиваться стоимость обязательств в связи с прекращением службы (особенно расходов на медицинское страхование после выхода на пенсию), что отражает обновленные предположения руководства относительно продолжительности жизни, величины медицинских расходов и ставок дисконтирования, используемых при проведении актуарных оценок.
This is divided by 700 (assuming 700 men in the Member State contingent), and then divided by 60 (assuming a 5 year = 60 month life expectancy). Эта сумма делится на 700 (с учетом предполагаемой численности контингента), а затем на 60 (с учетом предполагаемого срока службы холодильников: 5 лет = 60 месяцев.
(Claim by former United Nations staff member for a termination indemnity on the basis of his length of service with the Organization and on the ground that he had a legitimate expectancy of employment until age 60) (Заявление бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций о выплате ему компенсации в связи с увольнением с учетом срока его службы в Организации и того, что он имел законные основания ожидать продления срока его службы до достижения им 60 лет)
Больше примеров...
Ожидание (примеров 4)
The outcome expectancy refers to a person's estimation that a given behavior will lead to certain outcomes. Ожидание результатов он определяет как оценку человеком того, что определённое поведение приведёт к определённым результатам.
Further, to grant this payment after 10 years of continuous service would in itself create an expectancy of continued employment - which was contrary to the General Assembly provision which states there is to be no such expectation. Кроме того, предоставление такой выплаты по истечении 10 лет непрерывной службы само по себе будет создавать ожидание дальнейшего найма, что противоречит положению резолюции Генеральной Ассамблеи, которое гласит, что не должно возникать никаких ожиданий такого рода.
This means that, except in those legal systems in which the buyer has an ownership expectancy right to encumber, no other creditor of the buyer is able to claim rights in the tangible assets being purchased as long as the seller retains ownership. Это означает, что никакой другой кредитор покупателя не может претендовать на права в приобретаемых активах до тех пор, пока продавец сохраняет право собственности, за исключением тех правовых систем, в которых покупатель имеет обременяемое право на ожидание права собственности.
Moreover, even where it is possible to take a security right in the expectancy of ownership, that expectancy will only mature once the seller or lessor is fully paid. Кроме того, даже в тех случаях, когда приобретение обеспечительного права в ожидании получения права собственности допускается, это ожидание может быть реализовано только после получения продавцом или арендодателем полной оплаты.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 45)
Guideline on calculating the life expectancy of vehicles in field missions was developed and implemented руководство для расчета оптимального срока эксплуатации автотранспортных средств в полевых миссиях было разработано и введено в действие
In addition, the Mission will seek to increase the vehicle life expectancy from six or seven years to eight years with respect to 789 light vehicles, the replacement value of which would have amounted to some $14.6 million. Кроме того, Миссия будет стремиться продлить с шести-семи до восьми лет средний срок эксплуатации 789 легковых автомобилей, расходы на замену которых составили бы около 14,6 млн. долл. США.
As the Galileo inventory management system contains information on all strategic deployment stock assets and expendables in stock in terms of generic and item descriptions, barcodes, quantities, values, entry-on-duty dates and life expectancy, any trigger mechanism would be ancillary to the current process. Поскольку Департамент осуществляет эффективный контроль за истечением сроков эксплуатации стратегических запасов материальных средств, он не согласен с необходимостью введения триггерного механизма, сигнализирующего об устаревании запасов.
During the present budgeting period UNMIBH will replace 404 vehicles, out of a total establishment of 1,030, which have been used beyond their normal life expectancy or have been extensively damaged as a result of accidents or hostilities. В течение нынешнего бюджетного периода МООНБГ, в автопарке которой насчитывается 1030 транспортных средств, произведет замену 404 транспортных средств, срок службы которых превысил обычный ожидаемый срок эксплуатации или которые были сильно повреждены в результате происшествий или боевых действий.
Reserves Remaining and Life Expectancy of the Mine Остающиеся запасы и срок эксплуатации шахты
Больше примеров...
Основания рассчитывать (примеров 5)
(Claim by former UN staff member that his fixed-term appointment as Deputy Executive Secretary of ESCWA should have been extended and that he had a legal expectancy of such renewal) (Заявление бывшего сотрудника ООН о том, что его срочное назначение в качестве заместителя Исполнительного секретаря ЭСКЗА подлежало продлению и что он имел законные основания рассчитывать на такое продление)
(Claim by former locally recruited UN staff member that she had an expectancy of continued employment and that she was entitled to a termination indemnity) (Заявление бывшей нанятой на месте сотрудницы ООН о том, что она имела основания рассчитывать на продолжение работы по найму и что она имела право на выходное пособие)
(Claim by former United Nations staff member serving on an appointment under the 200 Series, for a termination indemnity on the basis of his length of service, the quality of his work and a legal expectancy of renewal) (Ходатайство бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций, назначенного в соответствии с Правилами о персонале серии 200, о выплате пособия с учетом продолжительности его службы, качества его работы и имевшегося у него законного основания рассчитывать на продление назначения)
(Claim by former UN staff member, national of the former USSR, that he had a legal expectancy of the extension of his appointment, that his separation arose as a result of improper intervention by his Government, and that he should be reinstated) (Заявление бывшего сотрудника ООН, гражданина бывшего СССР о том, что он имел законные основания рассчитывать на продление его назначения, что его увольнение было результатом неправомерного вмешательства его правительства и что он подлежит восстановлению)
(Claim by UN staff member that he had a legal expectancy to be appointed Chief, Personnel Section of ESCWA and that the decision not to appoint him was illegal under the VMS procedures and was vitiated by prejudice) (Заявление сотрудника ООН о том, что он имел законные основания рассчитывать на назначение начальником Секции по кадровым вопросам ЭСКЗА и что решение не назначать его было нарушением процедуры системы заполнения вакантных должностей и что оно не имело юридической силы вследствие проявления предвзятости)
Больше примеров...
Ожидаемая продолжительность (примеров 390)
As a result, life expectancy had fallen dramatically in the early 1990s. В результате в начале 1990-х годов резко сократилась ожидаемая продолжительность жизни.
The latter are tables giving the life expectancy of different age groups. В этих показателях оценивается ожидаемая продолжительность жизни различных возрастных групп.
Even in the RF life expectancy rose in 1994 and 1995. Даже в РФ ожидаемая продолжительность жизни возросла в 1994 и 1995 годах.
The observation period for this scholarly endeavour is the half century which elapsed since World War II. during which life expectancy has increased more than any other time previously. Периодом наблюдения настоящего исследования являются пятьдесят лет, истекшие с момента окончания второй мировой войны, в ходе которых ожидаемая продолжительность жизни увеличилась больше, чем а любой из предыдущих периодов.
Life expectancy at birth for men improved from 65.6 years in 1990 to 68.2 in 2000 while for women the improvement was from 73.4 to 75.3 years. У мужчин ожидаемая продолжительность жизни при рождении увеличилась с 65,6 года в 1990 году до 68,2 года в 2000 году, а у женщин - с 73,4 года до 75,3 года.
Больше примеров...
Этот показатель (примеров 53)
Life expectancy at birth for men decreased in recent years, while that of women remained more or less stable. В последние годы средняя продолжительность жизни мужчин сократилась, в то время как у женщин этот показатель остался примерно на прежнем уровне.
By 1950-1955, the more developed regions, which benefited first from such advances, had a life expectancy at birth of 66 years, which has since increased to 77 years. К 1950-1955 годам в большинстве развитых регионов, которые первыми добились успехов в вышеупомянутых областях, ожидаемая продолжительность жизни при рождении составляла 66 лет, а впоследствии этот показатель увеличился до 77 лет.
By the year 2000, life expectancy at birth should have increased to at least 55 years. К 2000 году этот показатель должен увеличиться по меньшей мере до 55 лет.
Female life expectancy, currently 73.5 years, has fallen by one year during the 1990s. У женщин этот показатель уменьшился в течение текущего десятилетия на 1 год и составил 73,5 года.
However, despite the prevalence of poverty in rural areas, life expectancy is much higher in rural than urban areas. Несмотря на высокий уровень бедности в сельской местности, этот показатель, однако, здесь гораздо выше, чем в городе.
Больше примеров...