Английский - русский
Перевод слова Expanded
Вариант перевода Расширяться

Примеры в контексте "Expanded - Расширяться"

Примеры: Expanded - Расширяться
Following a pilot period, the programme has been continually expanded to cover more households with benefits ranging between Rp 600,000 and Rp 2.2 million per year, depending on household characteristics, such as age of children and family size (see table 2). После периода экспериментального применения программа стала постепенно расширяться для охвата большего числа домашних хозяйств пособиями на сумму от 600000 до 2,2 млн. рупий в год в зависимости от характеристик домашних хозяйств, таких как возраст детей и размер семьи (см. таблицу 2).
Existing programmes will be continued and, where possible, expanded to support mobility and upgrade substantive skills, maintain career resource centres and increase the delivery of career development workshops at each duty station. Будет продолжаться и, по возможности, расширяться осуществление действующих программ в целях поддержки мобильности и повышения основной квалификации, обеспечения работы информационно-справочных центров по вопросам развития карьеры и увеличения числа проводимых в каждом месте службы семинаров по вопросам развития карьеры.
Mediation services currently provided will be expanded through further training of professionals in the Ombudsman's Office and through the constitution of a roster of external mediators to be used on an ad hoc basis in different geographical and linguistic contexts. Предоставляемые в настоящее время посреднические услуги будут расширяться за счет повышения квалификации специалистов в Канцелярии Омбудсмена и учреждения списка внешних посредников, которые будут привлекаться на разовой основе в различных географических и лингвистических контекстах.
States emphasized that international cooperation should be based on principles of true partnership and that development should be promoted and expanded through subregional, regional, South-South and triangular alliances, in cooperation with the United Nations. Государства подчеркивали, что международное сотрудничество должно опираться на принципы подлинного партнерства и что развитие должно поощряться и расширяться в рамках механизмов субрегионального, регионального и трехстороннего сотрудничества и сотрудничества по линии Юг-Юг во взаимодействии с Организацией Объединенных Наций.
It is hoped that, with the cooperation of all United Nations actors, this framework will be expanded and maintained and this issue regularly discussed in meetings of the United Nations country team. Ожидается, что при сотрудничестве всех субъектов Организации Объединенных Наций этот механизм будет расширяться и поддерживаться, а этот вопрос будет регулярно обсуждаться на заседаниях страновой группы Организации Объединенных Наций.
His delegation was pleased by the growing cooperation between the African Union and the United Nations, including in connection with the establishment of special political missions, and hoped that such cooperation would be expanded to encompass the analysis of political situations. Его делегация с удовлетворением отмечает растущее сотрудничество Африканского союза и Организации Объединенных Наций, в том числе в связи с созданием специальных политических миссий, и выражает надежду на то, что такое сотрудничество будет расширяться и включать совместный анализ политических ситуаций.
The view was expressed that the activities of the subprogramme with respect to capacity-building should be further expanded, in particular the Regional Courses in International Law and the Audio-visual Library of International Law. Было высказано мнение о том, что деятельность по этой подпрограмме в отношении создания потенциала должна расширяться, в частности это касается региональных курсов по международному праву и Библиотеки аудиовизуальных материалов по международному праву.
These overall statistics are part of the human resources planning strategy, which is currently being implemented and which will be gradually expanded and improved, to include in future years human resources projections and forecasts. Эти общие статистические данные учитываются в контексте осуществляемой в настоящее время стратегии планирования людских ресурсов, рамки которой будут постепенно расширяться и которая будет постепенно совершенствоваться, с тем чтобы в будущем обеспечить охват перспективных оценок и прогнозов в отношении людских ресурсов.
As a result, the world's energy trade has expanded and is projected to continue to do so, driven by increased global economic growth and demand for energy. В результате объем мировой торговли энергоресурсами расширился и, по имеющимся прогнозам, будет продолжать расширяться под действием более высоких темпов мирового экономического роста и возросшего мирового спроса на энергию.
Employment opportunities abroad for both men and women, such as the arrangements in place with foreign shipping companies, fishing companies and cruise operators, will be expanded and new opportunities explored. Будут расширяться возможности для занятости за границей и мужчин и женщин, например в рамках существующих договоренностей с иностранными мореходными компаниями, рыболовецкими компаниями и компаниями-операторами круизных поездок, будут изучаться и новые возможности.
(a) To utilize the Fund's limited core resources in a catalytic manner, so as to launch high-priority, capacity-building programmes that are subsequently sustained and expanded largely through voluntary bilateral donor contributions; а) использовать ограниченные основные ресурсы Фонда в качестве катализатора, с тем чтобы осуществлять наиболее приоритетные программы по созданию потенциала, которые в дальнейшем будут поддерживаться и расширяться главным образом за счет двусторонних добровольных взносов со стороны доноров;
H. Cooperation with the World Bank 33. In late 2002, the Executive Director of UNFPA and the President of the World Bank agreed on a joint action plan that identified areas for expanded collaboration in population, reproductive health, HIV/AIDS, and gender and culture. ЗЗ. В конце 2002 года Директор-исполнитель ЮНФПА и Президент Всемирного банка согласовали совместный план действий, в котором определены направления деятельности, связанной с проблемами народонаселения, охраны репродуктивного здоровья, борьбы с ВИЧ/СПИДом и с культурными аспектами гендерной проблематики, по которым будет расширяться сотрудничество.
Grants to support project developers in their structuring efforts - especially for smaller projects that are likely to be replicated and/or expanded by the sponsor group when this is the only instrument that can ensure an adequate rate of return on total project costs; гранты на поддержку деятельности в области разработки проектов и их структуры, особенно в адрес небольших проектов, которые будут тиражироваться и/или расширяться группой спонсоров в тех случаях, когда это является единственным инструментом, способным обеспечить достаточную норму доходности от общей суммы издержек на проект;
(c) Cleaner and sustainable development will be further promoted and expanded through the establishment of new NCPCs, using the expertise of the centres developed by UNIDO in other countries of Central Europe, thereby promoting East-East cooperation in the region; с) будет и далее поощряться и расширяться развитие более чистого и устойчивого производства путем создания новых НЦЧП на основе опыта центров, созданных ЮНИДО в других странах Центральной Европы, что будет способствовать развитию сотрудничества в регионе по линии Восток-Восток;
(c) The use of alternative learning methods, such as mentoring and coaching, will be expanded; specific training in these methods will be provided in the context of managerial development. с) будут расширяться масштабы использования альтернативных методов обучения, таких, как наставничество и инструктирование; конкретная подготовка по вопросам использования этих методов предусматривается в контексте деятельности по развитию навыков управления.
The mine-awareness activities will be expanded. Деятельность по распространению сведений о минной опасности будет расширяться.
Data-sharing through joint questionnaires and coordinated data collection will be expanded further. Будет и далее расширяться процесс обмена данными на основе распространения совместных вопросников и проведения согласованных кампаний по сбору данных.
Their membership has expanded further in response to the growing demands of non-retired persons for non-formal education. Их состав продолжает расширяться в ответ на растущие потребности не вышедших на пенсию лиц в неформальном образовании[130].
The regional programme to increase e-productivity and quality will be further expanded. По-прежнему будет расширяться региональная программа повышения качества и производительности электронных коммерческих операций.
Such temporary welcoming centres will be expanded across the country, especially in victims-crowded areas. Такие временные центры гостеприимства будут расширяться по всей стране, особенно в районах с большим числом жертв.
Inter-agency coordination continues through the established mechanisms and will be expanded through the implementation of the four approved UNDP-Spain MDG Achievement Fund windows. Деятельность по межучрежденческой координации продолжается в рамках созданных механизмов и будет расширяться за счет внедрения четырех утвержденных окон Фонда ПРООН-Испания для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
ECCD will be expanded throughout the country, including through the formal and non-formal school systems. Деятельность по обеспечению развития детей и ухода за ними в раннем возрасте будет расширяться на всей территории страны, в том числе через системы формального и неформального школьного образования.
There is no need to build an enormous, unwieldy technological infrastructure that will inevitably be expanded to keep records of individuals' everyday comings and goings. Нет необходимости создавать огромную, громоздкую технологическую инфраструктуру, которая неизбежно будет расширяться для хранения записей о повседневных перемещениях отдельных граждан.
Pilot schemes in flexi-time and flexi-place will be expanded in the light of experience. С учетом накопленного опыта будет расширяться применение систем обеспечения гибкого распорядка работы и нефиксированного места работы.
The Committee is also concerned at information that care institutions are still being expanded and that regular review of placement is missing. Комитет также обеспокоен информацией о том, что учреждения, обеспечивающие альтернативный уход, продолжают расширяться, а регулярная проверка условий проживания детей в таких учреждениях не проводится.