Английский - русский
Перевод слова Expanded
Вариант перевода Расширяться

Примеры в контексте "Expanded - Расширяться"

Примеры: Expanded - Расширяться
Staff will be provided with expanded training, continuing improvement of work/life conditions and greater opportunities for General Service career development. Будет расширена учебная подготовка персонала, будут приниматься меры по дальнейшему улучшению условий работы и жизни и расширяться возможности для развития карьеры сотрудников категории общего обслуживания.
This system will be gradually expanded to every level of the organization to provide technical and political scanning and analysis. Эта система будет постепенно расширяться с целью охвата всех уровней внутри организации и обеспечения их результатами технического и политического сканирования и анализа.
It was also in this era that MLS expanded for the first time since the contraction of 2001. В этот же период, лига стала расширяться, впервые с момента сокращения команд в 2001 году.
The MEC subprogramme in the West Bank expanded rapidly through its Nablus branch office by concentrating on developing its credit delivery capacity. Сконцентрировавшись на развитии собственного потенциала в области предоставления кредитов, подпрограмма КМП на Западном берегу стала быстро расширяться с помощью отделения в Наблусе.
In this connection, Sri Lanka hopes that debt forgiveness will continue to be expanded to encourage the development of developing countries. В этой связи Шри-Ланка выражает надежду на то, что практика списания долгов будет и дальше расширяться, с тем чтобы содействовать росту развивающихся стран.
Those mechanisms will be further expanded to promote widely the Year's activities with regard to freshwater issues in Africa. Эти механизмы будут и впредь расширяться в целях обеспечения широкой пропаганды мероприятий, посвященных проблемам пресной воды в Африке, которые будут проводиться в рамках Года.
Inter-agency cooperation, especially within the United Nations system, and partnerships with civil society and the private sector, will be pursued and expanded. Межучрежденческое сотрудничество, прежде всего в рамках системы Организации Объединенных Наций, и партнерские связи с гражданским обществом и частным сектором будут поддерживаться и расширяться.
Yet its statutory duties meant that, unlike other United Nations organs, it did not have programmes that could be cut or expanded at will. Вместе с тем его уставные обязанности означают, что в отличие от других органов Организации Объединенных Наций он не имеет программ, которые могут урезаться или расширяться по желанию.
The Secretary-General highlights the point that special political missions may be added or expanded in mid-cycle, including within an annual cycle, although the regular budget is biennial. Генеральный секретарь особо отмечает то факт, что специальные политические миссии могут создаваться или расширяться в середине цикла, в том числе в рамках годового цикла, тогда как регулярный бюджет составляется на двухгодичной основе.
Moreover, healthy financial activities must be expanded in scope, in particular by democratizing finance or by making the technology of finance available to everyone. Кроме того, масштабы здоровой финансовой деятельности должны расширяться, в частности путем демократизации финансовой системы или путем обеспечения общедоступности технологии финансирования.
We believe that the educational programme on the transatlantic slave trade and slavery established by the Secretary-General, in cooperation with UNESCO, should continue to be expanded. Считаем, что осуществление учебно-просветительской программы по трансатлантической работорговле и рабству, учрежденной Генеральным секретарем в сотрудничестве с ЮНЕСКО, должно продолжаться и расширяться.
Second, multilateral economic relations and development cooperation among Member States should be expanded, strengthened and revitalized, on the basis of respect for the social and economic systems freely chosen by individual countries. Во-вторых, многосторонние экономические отношения и сотрудничество в области развития между государствами-членами должно расширяться, углубляться и развиваться на основе уважения существующих социально-экономических систем, свободно избранных каждыми странами.
Our hope is to see such partnerships expanded under the guidance and lead of the United Nations Office of Sport for Development. Мы надеемся, что такие партнерства будут расширяться под руководством и управлением Бюро Организации Объединенных Наций по спорту на благо развития и мира.
The model will also be further expanded to incorporate other entities (headquarters divisions and units and regional entities). Эта модель будет также и далее расширяться для охвата других органов (отделов и подразделений в штаб-квартире и региональных органов).
Higher education, the bulk of which is provided at State institutions, has, over the past decade, expanded thanks to private sector educational institutions. Охват высшим образованием, преимущественно государственным, начал расширяться в течение последнего десятилетия, главным образом за счет появления частных высших учебных заведений.
During the period 2014/15, the role of fuel operations will be expanded, and the implementation of a quality assurance surveillance programme to ensure vendor contract compliance will be initiated. В 2014 - 2015 году роль снабжения топливом будет расширяться, и в целях обеспечения соблюдения поставщиками контрактных обязательств начнется осуществление программы надзора за проверкой качества.
Administrative transactional functions will continue to be standardized and expanded to ensure that all missions will be supported with consistent and good quality services from off-site locations, in line with the future global service delivery model. Административные операционные функции будут и далее стандартизироваться и расширяться с целью обеспечить, чтобы все миссии пользовались поддержкой и последовательно получали высококачественное обслуживание извне в соответствии с будущей глобальной моделью обслуживания.
A separate account aligned with the peacekeeping budget cycle would benefit the missions, as the current biennial programme budget format was ill-suited to missions that could be established or expanded at any time. Отдельный счет, увязанный с бюджетным циклом операций по поддержанию мира, благотворно скажется на миссиях, поскольку нынешний формат двухгодичного бюджета по программам, плохо подходит для миссий, которые могут создаваться или расширяться в любое время.
Targeted activities that provide women and girls with the skills to enter into traditionally male-dominated fields could contribute to addressing occupational segregation in the labour market, and should therefore be expanded and replicated. Целенаправленные мероприятия, обеспечивающие получение женщинами и девочками навыков, позволяющих им заявлять о себе в областях, в которых традиционно доминируют мужчины, могут способствовать решению проблемы профессиональной сегрегации на рынке труда и поэтому должны расширяться и распространяться.
The classification and updating of the list of substances regulated by this article shall be revised by the Technical Committee twice a year and the list may be expanded, reduced or modified. Вопросы классификации и обновления списков веществ, регулируемых этой статьей, рассматриваются Технической комиссией каждые шесть месяцев, причем этот список может расширяться, сокращаться или меняться.
The intergovernmental consultation strongly endorsed the view that efforts by UNEP to build capacity in environmental research, monitoring and assessment are vitally important and need to be strengthened and expanded at national, subregional and regional levels. Участники межправительственных консультаций полностью поддержали мнение о том, что усилия ЮНЕП по созданию потенциала в области экологических исследований, мониторинга и оценки имеют принципиально важное значение и должны наращиваться и расширяться на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
Between 2000 and 2003, ICAA's membership has continuously expanded, notably in countries of the Eastern European region, in Africa, Latin America and Asia. В период с 2000 года по 2003 год членский состав МСАН продолжал расширяться, особенно в странах Восточной Европы, Африки, Латинской Америки и Азии.
A programme to train community-based Village Health Workers was established and the primary health care approach continues to be expanded to respond to the demands of rapid urbanization resulting in over-crowding of outpatients' facilities at the hospitals in Port Vila and Santo. Была разработана программа по профессиональной подготовке работников здравоохранения в рамках местных общин, и этот подход к оказанию первичной медико-санитарной помощи продолжает расширяться, особенно в условиях быстрой урбанизации, которая приводит к переизбытку амбулаторных больных в больницах Порт-Вилы и Санто.
The United Nations web site was being continuously expanded with material provided by departments, and Internet use would continue to grow. Веб-сайт Организации Объединенных Наций постоянно расширяется за счет материалов, предоставляемых департаментами, и использование Интернета будет продолжать расширяться.
There will be expanded deployment of eminent public personalities from the North and the South to highlight the role of UNDP in the worldwide crusade against poverty. Будет расширяться практика использования видных общественных деятелей из развитых и развивающихся стран для оповещения о значении ПРООН в глобальной борьбе за ликвидацию нищеты.