Английский - русский
Перевод слова Expanded
Вариант перевода Расширяться

Примеры в контексте "Expanded - Расширяться"

Примеры: Expanded - Расширяться
Bilateral, regional and multilateral cooperation must be expanded and improved as we strengthen international legal instruments, such as the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, adopted last April. Двустороннее, региональное и многостороннее сотрудничество должно расширяться и улучшаться в целях укрепления международных правовых документов, таких как Международная конвенция о борьбе с актами ядерного терроризма, которая была принята в апреле этого года.
Language and communication programmes would continue to be offered and would be expanded to promote multilingualism through building and strengthening linguistic skills in the six official languages and developing and strengthening cross-cultural understanding. Будут по-прежнему предлагаться и расширяться программы лингвистической и коммуникационной подготовки по шести официальным языкам для содействия многоязычию через формирование и совершенствование лингвистических навыков сотрудников, а также налаживанию и углублению взаимопонимания между представителями разных культур.
It will be pursued and expanded on a yearly basis, with particular attention given to "borderline" cases of graduation; Она будет продолжаться и расширяться на ежегодной основе с заострением внимания на "пограничных" случаях в плане выхода из категории НРС;
Following his election in 1999, a form of agreement had been worked out between Barak and the settlers under which 17 per cent of the new outposts built outside the settlements would not be expanded. После его избрания в 1999 году между ним, премьер-министром Бараком и поселенцами была достигнута договоренность, в соответствии с которой 17 процентов новых аванпостов, построенных за пределами поселений, расширяться не будут.
International and regional forums will be established and expanded to bring together legal and technical experts in computer and telecommunications issues, from both the public and private sectors, to develop materials in support of the fight against transnational computer-related crime. Будут организовываться и расширяться международные и региональные форумы с участием юристов и технических специалистов по компьютерным и телекоммуникационным вопросам как из государственного, так и из частного секторов, с целью разработки материалов в поддержку борьбы с транснациональной преступностью, связанной с использованием компьютеров.
In 1971, the runners-up of a few North American leagues began to join and the tournament began to be expanded, incorporating round-robin group phases and more teams. В 1971 году к ним присоединились участники, занявшие второе место в нескольких североамериканских лигах, и турнир начал расширяться, включая этапы группового раунда и большее количество команд.
We sincerely hope that the steps taken by the Security Council in terms of public meetings, sanctions committees and consultations with the troop-contributing countries will be consolidated and expanded. Мы искренне надеемся на то, что шаги, которые делает Совет Безопасности в рамках официальных заседаний комитетов по санкциям и консультаций с государствами-поставщиками войск, будут укрепляться и расширяться.
One speaker underlined the important role played by UNICEF in her country in bringing together national agencies in a shared monitoring initiative and said that this technical assistance by UNICEF should be expanded. Одна из выступающих подчеркнула важную роль, которую ЮНИСЕФ играет у нее на родине в том, что касается коллективного подключения национальных учреждений к реализации инициативы по совместному контролю, и заявила, что эта техническая помощь со стороны ЮНИСЕФ должна расширяться.
My delegation highly commends the work being done by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and expresses the hope that its activities in this important domain will be further expanded. Моя делегация высоко оценивает работу, проделанную Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), и выражает надежду, что и в дальнейшем будет расширяться деятельность в этой важной области.
The Secretariat expects that the developments that have been initiated to provide access to Member States will continue to be expanded during 1997 and into the next biennium. Секретариат надеется, что начатый процесс изменений в целях обеспечения доступа для государств-членов будет и далее расширяться в течение 1997 года и в следующем двухгодичном периоде.
This network will be expanded and will constitute a wider platform for identifying and voicing business interests relating to the national WTO negotiating positions. Эта сеть будет расширяться и будет обеспечивать более широкую основу для определения интересов деловых кругов и доведения таких интересов до сведения всех участников переговоров по линии ВТО.
It was true that a high rate of self-revision might have an impact on the quality of translation, and a number of measures had been continued or expanded to maintain quality standards in that respect, including monitoring and spot-checking. Справедливо, что высокая доля саморедактируемых документов могла сказаться на качестве письменного перевода, поэтому продолжают приниматься или расширяться меры по обеспечению в этой связи соответствующих норм качества, включая контроль и выборочную проверку.
The GM's knowledge exchange and capacity enhancement programme, including the Development of Integrated Financing Strategies workshops, will be expanded and enhanced in pace with increased GM data collection and analyses. По мере увеличения объема собираемых ГМ данных и получаемых результатов анализа будет расширяться и активнее реализовываться программа ГМ по обмену знаниями и наращиванию потенциала, включая проведение рабочих совещаний для разработки комплексных стратегий финансирования.
The scope of basic health-care coverage is being expanded, and all residents of urban and rural areas are gradually being brought into the basic health security system. Сфера охвата базового медицинского страхования продолжает расширяться, и все жители городских и сельских районов постепенно будут охватываться базовой системой медицинского страхования.
We hope that the formalization of the relationship between the two bodies, which already has a long history of development partnership, will be expanded in the years to come. Мы надеемся на то, что официальное оформление отношений между двумя органами, которых связывает давняя история делового партнерства, будет расширяться в предстоящие годы.
At present, it would be my intention to establish a small electoral unit in UNAMSIL that would be expanded gradually in accordance with the progress made in the electoral preparations. На данный момент я намерен создать в составе МООНСЛ небольшую группу по вопросам выборов, которая будет постепенно расширяться в зависимости от прогресса с подготовкой к выборам.
A project on sustainable livelihoods in the Sudan, initially financed by Japan and the Netherlands, had grown considerably in scope and would be expanded. Значительно расширен по охвату проект обеспечения на устойчивой основе средств к существованию в Судане, который первоначально финансировался Японией и Нидерландами и который будет расширяться и далее.
Because they are relatively easy to amend and update, codes of conduct can be adopted in a step-wise manner and adjusted or expanded as participants gain experience and knowledge from their implementation. Поскольку кодексы поведения сравнительно легко корректировать и обновлять, они могут приниматься поэтапно и корректироваться или расширяться по мере того, как участники приобретают опыт и знания в результате их осуществления.
After the conflict with Argentina in 1982, the economy expanded rapidly owing to post-war reconstruction and private and public expenditure on infrastructural development. После конфликта с Аргентиной в 1982 году экономика начала быстро расширяться в результате осуществления мер по послевоенному восстановлению, а также в результате увеличения расходов частного и государственного секторов на развитие инфраструктуры.
The draft resolution contains nothing controversial, and it reflects the hopes of the Latin American and Caribbean countries that cooperation between the United Nations and SELA will be expanded and strengthened. В проекте резолюции нет ничего противоречивого, и в ней отражаются надежды стран Латинской Америки и Карибского бассейна на то, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ЛАЭС будет укрепляться и расширяться.
These statutory duties of the Court mean that it does not have programmes which may be cut or expanded at will, although such possibilities may exist for certain other United Nations organs. Эти уставные обязанности Суда означают, что он не имеет программ, которые могут урезаться или расширяться по желанию, тогда как такие возможности могут существовать в отношении других органов Организации Объединенных Наций.
We hope that these efforts will continue to be promoted and expanded through follow-up meetings between the United Nations Secretariat and the secretariats of the regional organizations in the area of early warning and conflict prevention. Мы надеемся, что эти усилия будут и впредь поощряться и расширяться в результате проведения последующих совещаний между Секретариатом Организации Объединенных Наций и секретариатами региональных организаций в области раннего предупреждения и предотвращения конфликтов.
The positive experience of forging links with country initiatives via simultaneous programming at the regional and country levels has been tested in the context of the Mediterranean Environment Technical Assistance Programme (METAP) and will be expanded under the present RCF. Позитивный опыт укрепления связей со страновыми инициативами - через одновременное программирование на региональном и страновом уровнях - накоплен в контексте Средиземноморской программы технической помощи в области окружающей среды (МЕТАП), и он будет расширяться в рамках нынешних РРС.
The expectation is that ECO involvement in the project will be further expanded in the course of the project. Ожидается, что в ходе осуществления проекта участие ОЭС в нем будет и далее расширяться.
While recognizing the economic, environmental and social benefits of planted forests, countries are increasingly realizing that these resources are complementary to natural forests and should not be expanded at the expense of local communities and biodiversity rich habitats. Признавая экономические, экологические и социальные блага лесонасаждений, страны все чаще приходят к мысли о том, что эти ресурсы дополняют природные леса и не должны расширяться за счет местных общин и биологически разнообразных сред обитания.