Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Действующий

Примеры в контексте "Existing - Действующий"

Примеры: Existing - Действующий
This bill repeals the existing Adoption of Children Act, Chapter 46:03 and brings the law into harmony with developing trends in this area. Этот законопроект отменяет действующий Закон об усыновлении детей, глава 46:03, и приводит законодательство в соответствие с новыми тенденциями в этой области.
Substantial amendments are currently being made to the existing Labour Code, and these exclusions may be corrected as a result. В настоящее время в действующий Трудовой кодекс вносятся существенные изменения, которые, возможно, позволят добиться устранения вышеупомянутых проблем.
Such a step was more likely to succeed in the context of the negotiation of a new protocol than attempts to amend an existing one. В связи с этим шагом целесообразнее всего провести переговоры о новом протоколе, а не пытаться вносить поправки в действующий протокол.
In its existing form, article 20, paragraph 1 provides that the Committee shall normally meet for a period of not more than two weeks annually. Действующий п. ст. предусматривает, что продолжительность заседаний Комитета в течение года не должна превышать двух недель.
Until the Treaty enters into force, we urge States to maintain the existing moratorium and to refrain from the conduct of nuclear-weapons tests or other nuclear explosions. До вступления этого Договора в силу мы настоятельно призываем государства соблюдать действующий мораторий и воздерживаться от проведения испытаний ядерного оружия и других ядерных взрывов.
This might be best addressed via the existing NCC or it may be that a more focused approach is required specifically for PCBs. Это, возможно, лучше всего осуществить через действующий НКК или, может быть, потребуется более сфокусированный подход конкретно в отношении ПХД.
The Nausori Cultural Centre was established in November 2004, with each existing Centre contributing $1,000. Культурный центр в Наусори был создан в ноябре 2004 года, и на его создание каждый действующий центр внес взнос в 1000 долларов.
The Parliament of the Czech Republic currently reviews a government draft of the new Criminal Code, which should replace the existing Criminal Code. В настоящее время Парламент Чешской Республики рассматривает правительственный проект нового Уголовного кодекса, который заменит собой действующий Уголовный кодекс.
Such reimbursement was to be extended to all infrastructure projects under public - private partnerships, including railway networks and airport infrastructure not covered by the existing scheme. Под такой возврат будут подпадать все инфраструктурные проекты, осуществляемые на основе государственно-частного партнерства, в том числе проекты развития сети железнодорожного сообщения и инфраструктуры аэропортов, на которые не распространяется действующий режим.
In this connection, the Secretariat stated that under the existing terms of reference, the trust fund could not be used to defray the costs of medical and dental insurance. В этой связи Секретариат заявил, что действующий круг ведения упомянутого целевого фонд не позволяет использовать фонд для покрытия расходов на медицинскую и стоматологическую страховку.
Some other delegations, however, expressed concerns as to its establishment, arguing that the mechanism existing within the European regional organization was not suitable for transposition to the universal level. Однако некоторые другие делегации выразили озабоченность по поводу его создания, утверждая, что механизм, действующий в рамках Европейской региональной организации, не подходит для целей его трансформации в центр универсального уровня.
Adopt a new Labour Code or amend the existing Code soon, so as to improve the conditions and rights of migrant and foreign workers (Italy). Принять новый трудовой кодекс или оперативно внести изменения в действующий Кодекс для улучшения условий жизни и правового положения трудящихся-мигрантов и иностранных работников (Италия).
It is urgent for the State to change the existing isolation regime, in both the federal and the provincial systems, so as to guarantee the rights of persons deprived of their liberty. Государству-участнику следует в срочном порядке пересмотреть действующий режим одиночного заключения как в федеральной, так и в провинциальной системе, с тем чтобы гарантировать права ЛЛС.
The Government of Zambia is in the process of developing a competition and consumer welfare policy and reviewing the existing Competition and Fair Trading Law. Правительство Замбии в настоящее время разрабатывает политику в области конкуренции и защиты прав потребителей, пересматривая ныне действующий закон о конкуренции и добросовестной торговле.
Mr. Loken (United States of America), supported by Mr. Lara Cabrera (Mexico), said it was his understanding that the existing mandate of the Working Group permitted it to determine the type of instrument that would ultimately result from its deliberations. Г-н Локен (Соединенные Штаты Америки), поддержанный г-ном Ларом Кабрерой (Мексика), говорит, что, насколько он понимает, действующий мандат Рабочей группы позволяет ей определять тип документа, который, в конечном счете, явится результатом проводимых ею обсуждений.
The Board was not sure whether this new procedure would require a change in the legal text of the Convention (amendment of the existing text of Annex 8, Article 9 and/or the introduction of Explanatory Notes). Совет не уверен в том, потребует ли эта новая процедура изменения юридического текста Конвенции (внесения поправки в действующий текст статьи 9 приложения 8 и/или введения пояснительных записок).
To date, the existing Criminal Code in Mozambique dates back to 1929, and has suffered only two reforms: one in 1945 and another in 1972. На сегодняшний день действующий в Мозамбике с 1929 года Уголовный кодекс претерпел лишь две реформы: одна состоялась в 1945 году и другая - в 1972 году.
Regarding the military courts, she said that while a reform was indeed necessary, for the time being the existing law was being applied. Что касается военных судов, она говорит, что, хотя реформа действительно необходима, в настоящее время применяется действующий закон.
Mr. Minogue (Australia) said regarding the issue of sterilization of women and girls with disabilities that the existing Disability Discrimination Act provided specific protections and remedies to disabled persons. Г-н Миноуг (Австралия), отвечая на вопрос о стерилизации женщин и девушек, имеющих инвалидность, говорит, что действующий Закон о недопущении дискриминации инвалидов предусматривает конкретные средства физической и правовой защиты для инвалидов.
Project selection will be channelled through existing GFMD structures such as the ad hoc Working Groups, the Steering Group and the Chair-in-office. Отбор проектов будет производиться силами существующих структур ГФМР, таких как специальные рабочие группы, Руководящая группа и действующий Председатель.
Such personnel were often deployed in highly dangerous situations but remained outside the scope of the existing legal protection. На этот персонал, который зачастую оказывается в крайне опасных ситуациях, не распространяется ныне действующий режим правовой защиты.
The acting technical park approximately corresponds to an existing level of demand on international carriages. Действующий технический парк примерно соответствует существующему уровню спроса на международные перевозки.
They are members of the existing GO-NGO national coordination committee. Они входят в действующий национальный координационный комитет ПО-НПО.
Simply delegating authority would not eliminate existing bottlenecks, as current procedures for handling disciplinary matters and the jurisprudence emerging from the Tribunals would continue to require high levels of scrutiny. Простая передача полномочий не позволит ликвидировать существующие «узкие места», поскольку действующий порядок рассмотрения дисциплинарных дел и практика трибуналов будут по-прежнему требовать тщательного подхода.
Does the guild have a contract with an existing PR firm? У гильдии есть действующий контракт с пиар компанией?