Английский - русский
Перевод слова Exist
Вариант перевода Созданы

Примеры в контексте "Exist - Созданы"

Примеры: Exist - Созданы
Invites Member States of regions where these do not yet exist to consider establishing regional mechanisms for the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities in conformity with international norms and standards; предлагает государствам-членам регионов, в которых до сих пор еще не созданы региональные механизмы по поощрению и защите прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, рассмотреть вопрос об их создании в соответствии с международными нормами и стандартами;
Support modules will exist for functional areas such as headquarters, administrative support, ports of debarkation, medical services, logistics and engineering, as well as for formed military units, military observers and civilian police. Модули поддержки будут созданы для таких функциональных компонентов, как штаб-квартира, подразделения административной поддержки, пункты высадки, медицинские подразделения, подразделения тылового обеспечения, инженерные подразделения, а также воинские подразделения, военные наблюдатели и гражданская полиция.
Consider the establishment, as appropriate, of national mechanisms, where they do not already exist, for the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action and the further initiatives agreed at the special session; Рассмотреть вопрос о создании в случае необходимости национальных механизмов там, где они еще не созданы, для осуществления Копенгагенской декларации и Программы действий и дальнейших инициатив, согласованных на специальной сессии;
A closer relationship between the two systems is only possible if the political and economic framework conditions exist in States which apply only SMGS to permit and encourage the liberalization of the law governing the transport of goods by rail, Более полное согласование этих двух режимов возможно лишь в том случае, если в государствах, применяющих только СМГС, будут созданы политические и экономические базовые условия, которые, в принципе, обеспечивали бы и стимулировали либерализацию правовых положений, регламентирующих перевозку грузов в железнодорожном сообщении.
The boards, which exist in the Social Insurance Institute branches, function at two levels: local medical boards as the first instance and voivodeship medical boards as the second instance (for appeals). Эти комиссии, которые созданы при отделах Управления социального страхования, функционируют на двух уровнях: местные врачебные комиссии как органы первой инстанции и врачебные комиссии воеводств как органы второй инстанции (для рассмотрения апелляций).
Twenty-eight representatives from mediation institutions in the Mediterranean basin, national human rights institutions or institutions acting as mediators in the States where ombudsman institutions do not yet exist attended the meeting, as well as representatives of supporting international and regional organizations. В совещании принимали участие 28 представителей посреднических учреждений из стран Средиземноморья, национальных правозащитных учреждений или учреждений, выступающих в роли посредников в государствах, в которых еще не созданы институты омбудсмена, а также представители международных и региональных организаций, оказывающих поддержку этой деятельности.
Interconnected grids exist in Europe, the countries of the former Soviet Union, North America, South America and West Asia, and are planned or are under construction in Central America, South-East Asia and parts of Africa. Объединенные энергосистемы созданы в Европе, странах бывшего Советского Союза, Северной Америке, Южной Америке и Западной Азии и проектируются или строятся в Центральной Америке, Юго-Восточной Азии и в некоторых районах Африки.
These conditions do not exist as yet. Эти условия еще не созданы.
Because of this, there exist six witch camps in the country where women suspected of being witches can flee for safety. В Гане созданы специальные «лагеря ведьм», где могут жить люди, изгнанные из своих деревень из-за подозрений в колдовстве.
Significant assistance is also provided by the welfare and adoption centres (62 such centres exist in the country) established in order to initiate and assist supplementary forms of social welfare and family education. Значительную помощь также оказывают центры социальной помощи и приема детей в целях последующего усыновления (в стране существует 62 таких центра), которые были созданы в целях создания и стимулирования дополнительных форм социальной помощи и семейного просвещения.
(c) Selected basins in Western, Central and South-Eastern Europe for which reliable data sources exist (e.g. basins for which international river commissions have been established or for which pilot projects on monitoring and assessment have been carried out under the Convention). с) отдельные водосборные бассейны в Западной, Центральной и Юго-Восточной Европе, в отношении которых существуют надежные источники данных (например, водосборные бассейны, по которым были созданы международные речные комиссии или по которым в рамках Конвенции проводятся пилотные проекты по мониторингу и оценке).
Virtually all report that CMTs exist and are a vital component of office governance. Практически все отделения сообщают, что у них созданы ГУСП, которые стали важным компонентом управления деятельностью отделения.
At the same time, it is our conviction that meaningful institutional reform cannot commence until a legitimate government is in place and other crucial preconditions exist. В то же время мы убеждены в том, что нельзя приступать к осуществлению конструктивной институциональной реформы до тех пор, пока к власти не придет законное правительство и не будут созданы другие важные предпосылки .
In this case all subdirectories should exist before starting nginx. В этом случае все подкаталоги должны быть созданы заранее.
Foreign investment has already created several branches of industry, such as automobiles, ball-bearings and electronics, which did not exist before independence. С помощью иностранных инвестиций созданы некоторые новые отрасли производства, такие как автомобилестроение, шарикоподшипниковая и электронная промышленность, которых не было до получения независимости.
(a) It is important to strengthen national human rights institutions, which already deal with human rights education; other bodies, such as national committees for human rights education, could be created in those countries where no national human rights institutions exist; а) важно укреплять национальные институты в области прав человека, которые уже решают вопросы просвещения в этой сфере; другие органы, например национальные комитеты по просвещению в области прав человека, могли быть созданы в тех странах, в которых отсутствуют национальные институты в области прав человека;
In areas where these working groups did not exist new technical groups have been created to deal with the relevant issues. По неохваченным рабочими группами отраслям были созданы новые специализированные технические группы для решения соответствующих вопросов.
Stars exist in order to represent varied types of life styles... and styles of understanding society, free to be exercised globally. Знаменитости для того и созданы, чтобы обладать своим стилем жизни, они могут свободно выражать свой взгляд на мир; всего этого лишены те, кто может лишь ассоциировать себя со звездой.
It is urged that institutional arrangements such as the establishment of Trade/Transit Facilitation Committees - which monitor and assist in the implementation of agreed documents and procedures - be made where they do not exist, and where they exist they should be strengthened. Настоятельно рекомендуется, чтобы в случае отсутствия были созданы, а в случае наличия - укреплены административно-правовые механизмы, в частности комитеты по упрощению процедур торговли/транзита, которые осуществляют контроль и оказывают помощь в применении согласованных документов и процедур.
However, the conditions are not yet in place and the necessary consensus does not yet exist to proceed towards the negotiation of such an instrument. Однако требующиеся условия еще не созданы, и консенсус, необходимый для того, чтобы приступить к переговорам по такому документу, пока не достигнут.
Where such boards or committees do not exist yet, landlocked developing countries are urged to establish one, involving all major stakeholders, including the private sector, in accordance with paragraph 37 of the Almaty Programme of Action. Там, где такие советы или комитеты еще не созданы, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, настоятельно рекомендуется создать их, включив в их состав представителей всех основных заинтересованных сторон, в том числе частного сектора, в соответствии с пунктом 37 Алматинской программы действий.
Essential multilateral "building blocks" already exist; for example, International Atomic Energy Agency safeguards, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the multilateral "disarmament machinery". Уже созданы существенно важные многосторонние «строительные блоки», такие как гарантии Международного агентства по атомной энергии, Договор о нераспространении ядерного оружия, Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и многосторонний «разоруженческий механизм».
Mechanisms for such cooperation already exist, including the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities, the United Nations Convention on the Law of the Sea and the FAO action plans for fisheries. Механизмы для такого сотрудничества уже созданы, включая Глобальную программу действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности, Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву и планы действий ФАО в области рыболовства.
In this connection, it is recommended that States, intergovernmental organizations and non-governmental organizations should establish institutions specializing in the teaching of gerontology, geriatrics and geriatric psychology in countries where such institutions do not exist. В этой связи государствам, межправительственным организациям и неправительственным организациям рекомендуется создавать специализированные учреждения по подготовке кадров в области геронтологии, гериатрии и гериатрической психологии в тех странах, где такие учреждения еще не созданы.
contrary to most private goods for which international markets exist, NTCs, in general, cannot be ensured through trade, but need to be provided by domestic agricultural production. в отличие от большинства предназначенных для индивидуального потребления товаров, для которых созданы международные рынки, ФНТ, как правило, нельзя обеспечивать с помощью торговли, а необходимо создавать за счет внутреннего сельскохозяйственного производства.