Английский - русский
Перевод слова Exist
Вариант перевода Созданы

Примеры в контексте "Exist - Созданы"

Примеры: Exist - Созданы
"Only in this manner will the necessary conditions exist for the Commission to complete its duties." «Лишь таким образом будут созданы условия, необходимые для завершения выполнения Комиссией ее обязанностей».
The foundations have been laid and the conditions exist to enable it to move towards a future of peace, freedom, democracy and development. Уже заложены основы и созданы условия для содействия ему в продвижении к будущему мира, свободы, демократии и развития.
The return of refugees from abroad should only occur when conditions exist for them to return in safety to their homes of origin. Возвращение беженцев из-за границы должно происходить только тогда, когда будут созданы условия для их безопасного возвращения в дома, где они раньше жили.
Nevertheless, they exist, though it makes us uncomfortable that two judicial bodies should be set up and be described as subsidiary organs of the Security Council. Тем не менее, они существуют, хотя мы и испытываем некоторую неловкость в связи с тем, что два юридических органа были созданы и называются вспомогательными органами Совета Безопасности.
It is worth pointing out that at this stage Ministry offices have not been established throughout the country and exist only at the district level. Следует отметить, что на нынешней стадии структуры министерства не были созданы на всей территории страны и пока ограничиваются районным уровнем.
Children with disabilities have access to quality educational services: there exist 376 mainstreamed education groups for such children (173 in 2006). Созданы условия для предоставления качественных образовательных услуг детям с особенностями психофизического развития: работают 376 групп интегрированного воспитания и обучения (в 2006 году - 173).
Various collaboration networks exist to facilitate South-South cooperation, with a strong focus on problems specific to developing countries, such as malaria and other tropical infectious diseases. Созданы различные механизмы содействия сотрудничеству по линии Юг-Юг, главным образом в решении таких специфических проблем развивающихся стран, как малярия и другие тропические инфекционные болезни.
Foreign direct investment can provide an additional source of financing, provided that suitable conditions to attract such investment exist or are put in place. Дополнительным источником финансирования могут быть прямые иностранные инвестиции при условии, что для привлечения таких инвестиций существуют или созданы подходящие условия.
The first Staff Regulations, staff union, joint bodies and Administrative Tribunal to exist in an international organization were all established by the ILO in the 1920s. Первые Положения о персонале, союз персонала, объединенные органы и Административный трибунал в международной организации были созданы МОТ в 1920-х годах.
Such organisations should be established, as soon as possible, where they do not exist; Такие организации, если они до сих пор отсутствую, должны быть созданы в максимально короткие сроки;
This fight requires the building of a global coalition based on regional or subregional arrangements that already exist or have yet to be created, following the models of the excellent European initiatives and the draft African covenant proposed by Senegal. Эта борьба требует формирования глобальной коалиции на основе региональных или субрегиональных соглашений, которые уже существуют или должны быть созданы по образцу прекрасных европейских инициатив и проекта африканского пакта, предложенного Сенегалом.
However, events in Kismayo and Mogadishu during the first half of 1993 demonstrated that the volatile situation continued to exist and that a secure environment had not been established. Однако события в Кисмаю и Могадишо в первой половине 1993 года показали, что ситуация по-прежнему остается нестабильной и что безопасные условия еще не созданы.
We consider that the phenomenon of migration cannot be brought under control unless appropriate conditions are made to exist in the countries of origin to achieve growth and the required level of job opportunities. Мы считаем, что феномен миграции не может быть поставлен под контроль, если не будут созданы соответствующие условия для существования в странах происхождения иммиграции, которые позволят им добиться роста и требуемого уровня в области занятости.
Where they do not exist, they must be created if dynamic growth is to take place, and generally only a part of the task will be undertaken by the private sector itself. Там, где они отсутствуют, они должны быть созданы в интересах динамичного роста, а сам частный сектор обычно принимает в этой работе лишь ограниченное участие.
Numerous charitable associations and social development and service centres have been established in the Kingdom in order to ensure equality and solidarity among all members of society, regardless of any differences that might exist between them. В Королевстве были созданы многочисленные благотворительные ассоциации и центры социального развития и услуг в целях обеспечения равноправия и солидарности среди всех членов общества, независимо от каких-либо различий, которые могут существовать между ними.
We must be as strongly committed, innovative and flexible as possible and use a variety of protection mechanisms, some of which already exist while others will be new. Мы должны проявлять максимальную приверженность, новаторский подход, гибкость и использовать разнообразные механизмы защиты, некоторые из которых уже существуют, а другие будут созданы.
It calls upon participating States, as appropriate, to establish such independent specialised bodies, or, in countries where these exist, review and reinforce their effectiveness, while providing them with adequate financial resources, competence and capacity to ensure their effective functioning. Она призывает участвующие государства в соответствующих случаях создавать такие независимые специализированные органы, а страны, в которых они уже созданы, анализировать и повышать их эффективность, предоставляя им необходимые финансовые ресурсы, полномочия и возможности для эффективного функционирования.
It seems to the Special Rapporteur clear that in the present stage of development of international law, the conditions for the regular imposition of penalties upon States do not exist, and can only with great difficulty be created. Для Специального докладчика очевидно, что на нынешнем этапе развития международного права условия для регулярного применения штрафных санкций к государствам еще не сформировались и что они могут быть созданы лишь с большим трудом.
Such centres now exist in many countries and have been created by the State in collaboration with other stakeholders, including civil society organizations and entities of the United Nations system. Такие центры в настоящее время существуют во многих странах и были созданы государствами в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами, в том числе организациями гражданского общества и структурами системы Организации Объединенных Наций.
In Western Europe alone, there exist more than 100 important installations of different type, functions and locations that serve different clients and markets and have been developed with specific commercial and political objectives in mind. В одной только Западной Европе существует более 100 таких важных и различающихся по типу, функциям и расположению объектов, которые обслуживают разных клиентов и разные рынки и были созданы с учетом конкретных коммерческих и политических целей.
In that thinking, be it the old polis, be it the State, or any other forms of socio-political organization, they were all conceived, and came to exist, for the human person, and not vice-versa. В рамках этой концепции, будь то город-государство, государство или любая другая форма социально-политической организации, все они были созданы и появились ради человека, а не наоборот.
Requirements for the Task Force to continue its operations until 31 December 2008 are in place, but it will cease to exist in its current form in accordance with its provisional status. Необходимые условия для продолжения работы ЦГЗД до 31 декабря 2008 года уже созданы, однако Целевая группа прекратит свое существование в ее нынешней форме на основании ее временного статуса.
Where they do not yet exist, harmonised systems of cooperation between bar chambers and courts or investigative authorities allowing for objective appointment of legal counsel be set up in all regions. Там, где она еще не существует, во всех регионах должны быть созданы упорядоченные системы взаимодействия между адвокатскими палатами и судами или следственными органами, обеспечивающие возможность объективного назначения защитников.
Do databases exist that contain information on various aspects such as incidents of cybercrime, arrests, prosecutions and convictions? Созданы ли базы данных, содержащие информацию по различным аспектам, таким как случаи совершения киберпреступлений, аресты, уголовное преследование и вынесение обвинительных приговоров?
In the next few days, possibly on 1 February, the guerrilla force - Armed Forces for the National Liberation of East Timor - will cease to exist, and will be replaced by the new Defence Force, of which FALINTIL will form the core. В ближайшие несколько дней, возможно, 1 февраля, партизанские силы - Вооруженные силы национального освобождения Восточного Тимора - прекратят свое существование, и вместо них будут созданы новые силы обороны, основу которых составят члены ФАЛИНТИЛ.