Submitted, including for 4.703 MT emergency use exemption |
Представлен, в том числе в отношении подпадающего под исключение количества 4,703 метрической тонны для чрезвычайных видов применения |
Works for an interest that could possibly be harmed by a decision to grant an essential or critical use exemption. |
Получает финансовую помощь от или работает на коммерческое предприятие, содействующее распространению альтернативы для использования в конкретных целях. Работает, отстаивая интерес, которому может быть нанесен ущерб решением о предоставлении исключения в отношении важнейших видов применения. |
In this context, it was noted that the IAEA is developing a safety guide on application principles of exclusion, exemption and clearance. |
В этом контексте было отмечено, что МАГАТЭ занимается разработкой руководства по обеспечению безопасности в вопросах применения принципов исключения, изъятия и освобождения от применения требований учета и контроля. |
Another proposal was put forth to allow the clearance exemption be applied when the seat is in any position of adjustment. |
Согласно другому предложению исключение в отношении зазора и его применения следует допускать в случае любого положения регулировки сиденья. |
Ms. Buergo Rodriguez (Cuba) said that the Committee should not take a selective approach to requests for an exemption. |
Г-жа БУЭРГО-РОДРИГЕС (Куба) говорит, что Комитету не следует избирательно подходить к просьбам, касающимся исключения в отношении применения статьи 19. |
Since New Zealand did not submit a nomination in 2008, there is no explicit requirement to submit a report accounting for the 2007 critical-use exemption. |
Поскольку Новая Зеландия не подавала заявку на 2008 год, отсутствует четкое требование, касающееся представления отчетных данных за 2007 год относительно исключения в отношении важнейших видов применения. |
(a) Essential-use exemption nominations for 2006 and 2007; |
а) заявки на предоставление исключений в отношении основных видов применения на 2006 и 2007 годы; |
Also, a total of 11 Parties were pursuing critical-use exemption notifications for 14,899 metric tonnes of the substance, or 28.7 per cent of their combined baselines. |
Кроме того, 11 Сторон сделали заявки на исключения в отношении важнейших видов применения на 14899 метрических тонн этого вещества или 28,7 процента их совокупных базовых показателей. |
Another, however, said that there was a lack of technically and economically viable alternatives to the use of mercury in chlor-alkali production plants in his country, and that an allowableuse exemption would be needed. |
Однако другой представитель заявил, что в его стране отсутствуют технически и экономически приемлемые альтернативы применению ртути на предприятиях по производству хлорщелочи и что потребуются исключения в отношении разрешенных видов применения. |
The Protocol's governing body, however, has adopted several decisions on the procedures and criteria for the essential-use exemption. |
Тем не менее, руководящий орган Протокола принял ряд решений по процедурам и критериям предоставления исключений в отношении основных видов применения. |
Subsequently, the representative of the European Community presented a draft decision on essential-use exemption nominations for 2006 and 2007. |
Затем представитель Европейского сообщества представил проект решения по заявкам на предоставление исключений в отношении основных видов применения на 2006 и 2007 годы. |
During the thirty-fourth meeting of the Open-ended Working Group, a draft decision that would extend the global laboratory analytical-use exemption until 31 December 2021 was presented for discussion. |
В ходе тридцать четвертого совещания Рабочей группы открытого состава был представлен для обсуждения проект решения о продлении до 31 декабря 2021 года срока действия глобального исключения для лабораторных и аналитических видов применения. |
In the meantime, the parties submitting critical-use exemption nominations in 2014 and the quantities that they have nominated are listed in table 2. |
На настоящий момент в таблице 2 перечислены Стороны, подавшие заявки на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения в 2014 году, а также заявленные ими объемы. |
Some representatives suggested that it would be preferable for the Party to apply for an essential-use exemption after 2009 rather than stockpile reserves beforehand and thereby fall into non-compliance. |
Некоторые представители высказали мысль о том, что было бы предпочтительно, если бы Сторона подала заявку на предоставление исключения в отношении основных видов применения после 2009 года вместо заблаговременного создания резервных запасов и таким образом перехода в режим несоблюдения. |
Following the discussion it was agreed that interested parties would work together on a draft decision on essential-use exemption nominations for 2012. |
После проведенной дискуссии было решено, что заинтересованные стороны проведут совместную работу над проектом решения о заявках на предоставление исключений в отношении основных видов применения на 2012 год. |
Representatives welcomed in particular the presentation of sectoral critical-use exemption data, and requested that such data be included in future reports. |
Представители особенно отметили, что были приведены данные о секторальных заявках на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения, и обратились с просьбой о включении таких данных в будущие доклады. |
The meeting agreed to establish a contact group on the issue, which would report back to the Parties on its work. Subsequently, the representative of the European Community presented a draft decision on essential-use exemption nominations for 2006 and 2007. |
Затем представитель Европейского сообщества представил проект решения по заявкам на предоставление исключений в отношении основных видов применения на 2006 и 2007 годы. |
Subsequent to the essential-use exemption presentation made by the Medical Technical Options Committee at the twenty-eighth meeting of the Open-ended Working Group, the Committee held discussions with nominating Parties and others on the nominations. |
В соответствии с сообщением, касающимся предоставления исключений в отношении основных видов применения, сделанным Комитетом по техническим вариантам замены медицинских видов применения на двадцать восьмом совещании Рабочей группы открытого состава, Комитет провел обсуждение со Сторонами, подавшими заявки, и другими заинтересованными участниками относительно заявок. |
It was suggested that the exemption of the use of bombs by armed forces from the scope of the convention should be limited to legitimate acts of combatants during armed conflict. |
Предлагалось ограничить изъятие применения бомб вооруженными силами из сферы действия проекта конвенции законными действия комбатантов в период вооруженного конфликта. |
Since 1995 his delegation had been endeavouring by every legitimate means to secure exemption from the application of Article 19 of the Charter until the sanctions were lifted. |
С 1995 года его делегация предпринимает все законные попытки добиться изъятия из применения статьи 19 Устава до тех пор, пока не будут отменены санкции. |
On other matters, the Committee advised that there was a case for an essential use exemption for the use of CFC-113 in the domestic aerospace programme of the Russian Federation. |
Что касается прочих вопросов, то Комитет сообщил о случае исключения в отношении основного вида применения ХФУ113 в рамках внутренней аэрокосмической программы Российской Федерации. |
In a communication to the Secretariat dated 23 August 2012, the Russian Federation had pointed out that it had in fact submitted its complete 2011 essential-use exemption accounting framework on 2 February 2012. |
В своем сообщении секретариату от 23 августа 2012 года Российская Федерация указала, что фактически она представила свой полный рамочный доклад в плане отчетности по исключениям в отношении основных видов применения за 2011 год 2 февраля 2012 года. |
The representative of the United States of America said that the party had made considerable progress in reducing its reliance on methyl bromide and that its present request for a critical-use exemption represented less than 2 per cent of its baseline consumption. |
Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что его Сторона добилась значительного прогресса в снижении зависимости от бромистого метила и что объем ее настоящего запроса на предоставление исключения по важнейшим видам применения составляет менее 2 процентов от ее базового уровня потребления. |
The representative of Poland said that Poland had submitted essential-use exemption applications for CFC-113 and carbon tetrachloride for laboratory and analytical use that were not included in the list. |
Представитель Польши заявил, что его страна направила заявки на предоставление исключений в отношении основных видов применения ХФУ-113 и тетрахлорметана для использования в лабораторных и аналитических целях, которые не были включены в перечень. |
Following the twenty-ninth meeting of the Open-ended Working Group, the United States submitted a revised nomination for an essential-use exemption for epinephrine for 2011. |
В соответствии с решениями двадцать девятого совещания Рабочей группы открытого состава Соединенные Штаты представили пересмотренную заявку на предоставление исключения в отношении основных видов применения по эпинефрину на 2011 год. |