Английский - русский
Перевод слова Excluded
Вариант перевода Исключить

Примеры в контексте "Excluded - Исключить"

Примеры: Excluded - Исключить
The Commission seemed to imply that unilateral acts should be limited to statements and that other types of unilateral acts should be excluded. Похоже, Комиссия подразумевает, что односторонние акты должны быть ограничены заявлениями и что необходимо исключить другие виды односторонних актов.
Paragraph 2 of article 19 was however considered not to be relevant in this context and should therefore be excluded since it dealt with the activities of military forces. Вместе с тем было выражено мнение о том, что пункт 2 статьи 19 не является релевантным в этом контексте и что поэтому его следует исключить, поскольку он касается действий вооруженных сил.
In Switzerland's view, to reduce substantially the suffering inflicted on children by war, their involvement in armed conflicts should be excluded. З. Швейцария считает, что, для того чтобы значительно облегчить страдания, причиняемые детям во время войны, следует, в частности, исключить их участие в вооруженных конфликтах.
The Special Rapporteur's proposal that that concept should be either excluded or replaced by the notion of "exceptionally serious wrongful acts" seemed satisfactory. Как представляется, предложение Специального докладчика о том, что эту концепцию следует либо исключить, либо заменить понятием "исключительно серьезных противоправных деяний", является удовлетворительным.
Sites with reducing conditions in surface horizons should be excluded. с) участки с раскислительными условиями в поверхностных горизонтах следует исключить.
The standstill loads should be excluded as well as all background information and methodologies which were not essential for calculating the critical loads. Стабильные нагрузки следует исключить, так же как и всю справочную информацию и методологию, которые не являются существенными при расчетах критических нагрузок.
However, to allow public value creation, private interests would have to be excluded Однако ради возможности формирования общественного блага частные интересы придется исключить;
If debt relief is excluded, the increase in ODA in real terms from 2008 to 2009 was 6.8 per cent. Если исключить списание долгов, то увеличение ОПР в реальном выражении в 2009 году по сравнению с 2008 годом составило 6,8 процента.
Some delegations also noted that other situations should also be excluded, such as riots and internal disturbances, as well as the law of consular assistance. Некоторые государства отмечали также, что следует исключить и другие ситуации, такие как мятежи и внутренние беспорядки, равно как и право консульской помощи.
The lowest level of satisfaction with timeliness is in Asia (if the Northern Mediterranean is excluded) and the highest in CEE. Самый низкий уровень удовлетворенности своевременностью помощи отмечается в Азии (если исключить регион Северного Средиземноморья), а самый высокий - в ЦВЕ.
Africa was the most supported region and (if Northern Mediterranean is excluded) CEE the least supported region. Африка стала регионом, получившим наибольшую поддержку, а (если исключить регион Северного Средиземноморья) ЦВЕ - наименьшую.
The percentages for UNDP and the specialized agencies would be higher if self-supporting expenditures, which are most prevalent in richer countries, could be excluded. Процентные показатели ПРООН и специализированных учреждений были бы выше, если исключить расходы на самофинансирование, которые характерны для более богатых стран.
However, it cannot be excluded that various Directives add, in their scope, elements to this format, but without altering it radically. Однако нельзя исключить того, что различные директивы в силу сферы своего охвата будут привносить дополнительные элементы в этот формат, не изменяя его радикальным образом.
Having undertaken additional investigative steps during the reporting period, the Commission is satisfied that the possibility that the improvised explosive device was delivered by aerial means can be excluded. Предприняв в течение этого отчетного периода дополнительные следственные действия, Комиссия теперь с уверенностью утверждает, что вероятность доставки самодельного взрывного устройства по воздуху можно исключить.
Issues governed by specialized bodies of international law, such as extradition and expulsion of aliens in situations of armed conflict, should also be excluded. Вопросы, регулируемые специальными сводами норм международного права, такие, как экстрадиция и высылка иностранцев в ситуациях вооруженного конфликта, также следует исключить.
The former could be excluded in some cases but not as a matter of principle. Первую категорию можно было бы в некоторых случаях исключить, однако такое исключение не должно носить принципиального характера.
It was agreed that payment rights arising under or from financial contracts and foreign exchange contracts should be excluded. Было решено исключить права на выплату, возникающие по финансовым контрактам и валютным контрактам или вытекающие из них.
Given the inherent inertia, a further rise in inflation in the CIS cannot be excluded in the short run. Если учесть фактор инерции, то нельзя исключить вероятность дальнейшего повышения уровня инфляции в СНГ в краткосрочном плане.
It was also underlined that while armed unmanned aerial vehicles were generally used for precision attacks against individually selected targets, their future use as delivery vehicles for weapons of mass destruction could not be excluded. Было также подчеркнуто, что вооруженные модификации беспилотных летательных аппаратов, как правило, используются для нанесения прицельных ударов по индивидуально выбранным целям, однако нельзя исключить возможность их будущего использования в качестве средств доставки оружия массового уничтожения.
Concerning environmental pressure as a cause of armed conflict, some members agreed that it should be excluded, though according to another view the issue was of major importance and relevance and should not be ignored. Что касается случаев, когда негативное воздействие на окружающую среду является одной из причин возникновения вооруженного конфликта, то некоторые члены согласились с тем, что их следует исключить из сферы рассмотрения, хотя, согласно другому мнению, этот вопрос крайне важен, актуален и не должен игнорироваться.
Similarly, scientific evidence may help in assessing whether incriminating statements were made under torture and should therefore be excluded at trial, and assist States to fulfil their obligations towards non-refoulement, reparations and rehabilitation. Помимо этого, научные данные судебно-медицинской экспертизы могут помочь в оценке того, были ли уличающие заявления сделаны под пыткой и, следовательно, надо ли их исключить на стадии судебного разбирательства, а также помочь государствам выполнять их обязательства в отношении невыдворения, возмещения и реабилитации.
If excluded, the aggregates would be 13, 48, 31 and 8 per cent for ratings of zero, one, two and three, respectively. Если его исключить, то агрегированные показатели составят 13, 48, 31 и 8 процентов для показателей, равных нулю, 1, 2 и 3, соответственно.
One view was that they should be excluded as the mandate of the Working Group was limited to transposing what existed in the paper-based environment into an electronic environment and to providing rules that would achieve functional equivalence. Согласно одному мнению, эти инструменты следует исключить, поскольку мандат Рабочей группы ограничен вопросами, касающимися переноса в электронную среду того, что существует в бумажной среде, и разработкой правил, обеспечивающих функциональную эквивалентность.
I noted the concern of UNMEE that, if the two sides continue to strengthen their military postures, the possibility of the resumption of armed conflict through miscalculation cannot be excluded, given the atmosphere of mutual mistrust. Я отметил озабоченность МООНЭЭ по поводу того, что если две стороны будут и дальше наращивать свой военный потенциал, то, учитывая атмосферу взаимного недоверия, нельзя исключить возможность возобновления в результате каких-то просчетов вооруженного конфликта.
If those countries were excluded, the figures for the South would show a slower rate of export growth than for the developed economies, with their share in world exports remaining broadly stagnant since the 1970s. Если эти страны исключить, то показатели прироста экспорта стран Юга будут уступать аналогичным показателям экономики развитых стран, а их доля в общемировом экспорте будет неизменно оставаться в основном на уровне 70-х годов.