Английский - русский
Перевод слова Exceptional
Вариант перевода Порядке исключения

Примеры в контексте "Exceptional - Порядке исключения"

Примеры: Exceptional - Порядке исключения
The Executive Board also endorsed the proposal by the Administrator that he be granted exceptional authority to access during the biennium an additional 20 per cent ($10.2 million) of the proposed net regular resources earmarked for security measures mandated by the United Nations. Исполнительный совет одобрил также предложение Администратора предоставить ему в порядке исключения полномочия задействовать в двухгодичном периоде дополнительно средства в размере 20 процентов (10,2 млн. долл. США) от предлагаемой чистой суммы регулярных ресурсов, выделенной на финансирование мер безопасности, утвержденных Организацией Объединенных Наций.
Under these circumstances, UNRWA delivers its mandate with difficulty and is sometimes compelled by the constraints of the context to avail itself of exceptional waivers to the relevant rules. В связи с этим выполнение мандата БАПОР происходит с большим трудом, и существующие ограничительные факторы, обусловленные этими обстоятельствами, иногда вынуждают его пользоваться в порядке исключения правом не применять соответствующие правила.
At MINURCAT, the training cases that were approved on an exceptional basis also related to unforeseen needs that could not be accurately determined at the planning stage, and were also always carefully reviewed by senior management prior to approval. В МИНУРКАТ учебные мероприятия, утвержденные в порядке исключения, также касались непредвиденных потребностей, которые было невозможно четко определить на этапе планирования, и всегда внимательно изучались старшим руководством до их утверждения.
I am writing to you concerning the need for an additional exceptional authorization by the Security Council to allow a judge of the Tribunal to complete his last assignment after the end of his term of office. Обращаюсь к Вам в связи с необходимостью предоставления в порядке исключения дополнительного разрешения со стороны Совета Безопасности, с тем чтобы один из судей Трибунала мог завершить свое последнее дело после истечения срока его полномочий.
As suggested above, the 2004-2005 statements could, however, on an exceptional basis, be reviewed at the annual session 2007, due to the delay in submission. Как предлагалось выше, можно было бы, тем не менее, в порядке исключения рассмотреть ведомости за 2004-2005 годы на ежегодной сессии 2007 года с учетом задержки в их представлении.
Moreover, the Meeting decides that, on an exceptional basis, savings from appropriations in the budget for 2001, up to a maximum of US$ 200,000, will also be credited to the Fund. Кроме того, Совещание постановляет, что в порядке исключения в Фонд будут также перечислены неизрасходованные ассигнования по бюджету на 2001 год в размере не более 200000 долл. США.
His delegation considered that practice to be unacceptable and had agreed to it on an exceptional basis and only because it had been placed in that unacceptable situation. Его делегация считает такую практику неприемлемой и согласилась с ней в порядке исключения и только потому, что была поставлена в это недопустимое положение.
On an exceptional basis, consideration of the other issues listed in paragraph 14 would be postponed by one year and would be resumed in the year 2000. В порядке исключения рассмотрение других вопросов, которые перечислены в пункте 14, будет отложено на один год и возобновлено в 2000 году.
On an exceptional basis, the Working Group agreed to limit the choice of projects in an agreed manner to enable progress to be made in the Working Group. В порядке исключения Рабочая группа постановила ограничить отбор проектов на согласованных условиях, с тем чтобы обеспечить достижение прогресса в деятельности Рабочей группы.
Given the urgent need for these additional staff, 41 temporary positions have been approved for a period of six months, on an exceptional basis, to enable the Panel to commence its operations. Принимая во внимание неотложную потребность в этом дополнительном персонале, 41 временная должность была утверждена на шесть месяцев в порядке исключения, для того чтобы Группа смогла начать работу.
Additionally, the Legal Counsel has pledged, on an exceptional basis, $38,000 to the Fellowship from the trust fund established by the Secretary-General for the Office of Legal Affairs to support the promotion of international law. Кроме того, Юрисконсульт объявил о перечислении в порядке исключения 38000 долл. США на счет стипендии из Целевого фонда, учрежденного Генеральным секретарем для оказания Управлением по правовым вопросам поддержки поощрения международного права.
In the current case, a list of amendments had been adopted for entry into force - on an exceptional basis and for unrelated reasons - on 1 July 2009, and the opportunity had thus arisen to solve the problem under discussion. В рассматриваемом случае перечень поправок был в порядке исключения предусмотрен для вступления в силу 1 июля 2009 года по другим причинам, и поэтому данной возможностью можно воспользоваться для решения этой конкретной проблемы.
The Executive Board, in accordance with Executive Board decisions 2001/11 and 2006/36, approved the CCPD for the United Republic of Tanzania that was presented on an exceptional basis at the first regular session 2011. В соответствии с решениями Исполнительного совета 2001/11 и 2006/36, Совет в порядке исключения утвердил ОДСП для Объединенной Республики Танзания, представленный на первой очередной сессии 2011 года.
In accordance with Executive Board decision 2011/16, on an exceptional basis, the draft country programme document for South Sudan will be reviewed and considered for approval at the first regular session of 2012. В соответствии с решением 2011/16 Исполнительного совета проект документа по страновой программе для Южного Судана в порядке исключения будет рассматриваться и обсуждаться в целях утверждения на первой очередной сессии 2012 года.
The formal request is to be submitted in Spanish, however, in urgent cases and on an exceptional basis, as a first step submissions in English are possible. Официальная же просьба представляется на испанском языке, но в чрезвычайных случаях и в порядке исключения на первом этапе просьбы могут быть представлены на английском языке.
The exceptional approval of the increase in the threshold for quick-impact projects from $25,000 to $100,000 has helped in moving the process forward. Делегирование в порядке исключения полномочий на утверждение проектов с быстрой отдачей стоимостью до 100000 долл. США (ранее предельная стоимость составляла 25000 долл. США) способствовало достижению прогресса в решении поставленной задачи.
I am writing to you concerning the need for an exceptional authorization by the Security Council to allow one permanent judge to complete his assignments after the end of his term of office. Направляю Вам письмо в связи с необходимостью предоставления Советом Безопасности в порядке исключения разрешения, позволяющего одному из постоянных судей завершить переданное на его рассмотрение дело после завершения срока его полномочий.
The Board decided - on an exceptional basis and without setting a precedent - that the two single-year expert meetings for the current cycle would not take place. Совет в порядке исключения и без создания прецедента постановил, что два совещания экспертов, рассчитанных на один год, в рамках текущего цикла проводиться не будут.
In its resolution 61/252 the Assembly decided to appropriate the amount of $2.5 million as an immediate exceptional measure towards addressing the lack of transfer of resources to the Account since its inception. В своей резолюции 61/252 Ассамблея постановила ассигновать на Счет развития 2,5 млн. долл. США в качестве срочной меры, принимаемой в порядке исключения в связи с тем, что с момента учреждения Счета на него переводится недостаточно средств.
Daily subsistence allowance would only be payable on an exceptional basis when the Organization is unable to provide travel or make arrangements for staff to travel to the approved location; Суточные будут выплачиваться только в порядке исключения, когда Организация не имеет возможности обеспечить переезд или организовать поездку сотрудников в утвержденное место;
In the end, on an exceptional basis, owing to extreme technical difficulties, a limited number of organizations were allowed to submit their applications for 2009 on paper. В итоге, ограниченному числу организаций, столкнувшихся с особыми техническими сложностями, было в порядке исключения позволено представить их заявки на 2009 год в письменном виде.
The Director pointed out the importance of the present meeting of the Working Party, which was approved by the Inland Transport Committee on an exceptional basis with the expectation that a consensus would be found on the legal aspects of driving time and rest periods. Директор указала на важность нынешней сессии Рабочей группы, которая была одобрена Комитетом по внутреннему транспорту в порядке исключения в надежде на то, что будет найдено консенсусное решение по правовым аспектам, касающимся продолжительности управления транспортными средствами и периодов отдыха.
On an exceptional basis, the Headquarters Committee on Contracts at its 31 August 2007 meeting reviewed the case without the complete information, in particular the negotiated amount of the contract, which is normally needed for proper deliberations. На своем заседании 31 августа 2007 года Комитет Центральных учреждений по контрактам в порядке исключения рассмотрел заявку, не имея полной информации, в частности не зная согласованной стоимости контракта, которая в обычном случае должна быть известна для проведения надлежащих обсуждений.
Developing countries and countries with economies in transition are eligible to apply for QSP funding; civil society networks may also be eligible in "exceptional circumstances". Правом на получение финансовой поддержки по линии ПУЗ обладают развивающиеся страны и страны с переходной экономикой; «в порядке исключения» это право может также предоставляться сетям гражданского общества.
He was, however, granted exceptional leave to remain in the United Kingdom for one year. On 23 December 1996, the Department granted Mr. Lopo and his family exceptional leave to remain until 13 November 1999. Однако в порядке исключения ему было разрешено оставаться в Соединенном Королевстве в течение одного года. 23 декабря 1996 года Департамент в порядке исключения предоставил г-ну Лопо и его семье разрешение оставаться в стране до 13 ноября 1999 года.