Английский - русский
Перевод слова Exceptional
Вариант перевода Порядке исключения

Примеры в контексте "Exceptional - Порядке исключения"

Примеры: Exceptional - Порядке исключения
This would enable UNDP, on an exceptional and priority basis, to increase the resource level in one region with a corresponding decrease in another, up to the proposed 10 per cent limitation level. Это позволило бы ПРООН в порядке исключения и первоочередности также увеличивать объем ресурсов в одном регионе и соответственно уменьшать его на предлагаемые 10 процентов.
That said, it should be noted that under the current rules of procedure of the Joint Appeals Board, particular individual appeals may be heard out of order on an exceptional basis. С учетом этого следует отметить, что согласно нынешним правилам процедуры Объединенного апелляционного совета конкретные отдельные апелляции могут заслушиваться вне очереди в порядке исключения.
However, the secretariat, on an exceptional basis, is acting before 24 November so that the Parties are aware of the supplementary provisional agenda in a timely manner. Однако секретариат в порядке исключения принял соответствующие меры до 24 ноября, с тем чтобы своевременно ознакомить Стороны с предварительной повесткой дня.
It authorized the Secretary-General, on an exceptional basis, to make use of the Working Capital Fund and the Special Account as a bridging mechanism to address possible cash flow challenges of the project during the time remaining until its completion. Она уполномочила Генерального секретаря, в порядке исключения, прибегать к использованию средств из Фонда оборотных средств и со Специального счета в качестве механизма промежуточного финансирования для решения возможных проблем с денежной наличностью на осуществление проекта в период, остающийся до его завершения.
The present guidelines do not affect the Committee's procedure in relation to any exceptional reports that may be requested and which are governed by rule 48.5 of the Committee's rules of procedure and its decisions 21/I and 31/III (h) on exceptional reports. Настоящие руководящие принципы не затрагивают принятую в Комитете процедуру обращения с запросами о представлении докладов в порядке исключения, который регламентируется правилом 48.5 правил процедуры Комитета и его решениями 21/I и 31/III(h) о специальных докладах.
The Security Council, by its resolution 2098 (2013), decided to extend the mandate of the Mission and on an exceptional basis to include a Force Intervention Brigade with headquarters in Goma. В своей резолюции 2098 (2013) Совет Безопасности постановил продлить мандат Миссии и в порядке исключения усилить ее бригадой оперативного вмешательства со штабом в Гоме.
Under the circumstances, the State party informs the Committee that, as an exceptional measure, it is not challenging the admissibility of the communication, since domestic remedies have again been exhausted. В этих обстоятельствах государство-участник сообщает Комитету о том, что в порядке исключения оно не оспаривает приемлемость настоящего сообщения, так как внутренние средства правовой защиты вновь были исчерпаны.
e The higher incumbency of international temporary positions was approved on an exceptional basis by the Controller in support of elections and disarmament, demobilization and reintegration activities. ё Увеличение численности временных международных сотрудников было утверждено Контролером в порядке исключения для целей содействия в проведении выборов и мероприятий по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
During that period, the staff members continued to perform the higher level functions without the benefit of the special post allowance, and an exceptional approval was granted. В течение этого периода сотрудники продолжали выполнять функции более высокого уровня, не получая специальной должностной надбавки, и в порядке исключения соответствующая выплата была утверждена.
Meanwhile, the extension of the state of emergency until 6 June has called into question the exercise of civil liberties because it allows for exceptional derogations from due process. Между тем с продлением до 6 июня режима чрезвычайного положения встал вопрос о реализации гражданских свобод, поскольку указанный режим допускает в порядке исключения отход от установленных надлежащих правовых процедур.
The Board adopted decision 2013/34 in which it decided to review and approve, on an exceptional basis, the UNDP and UNFPA draft country programmes for Kenya at the first regular session 2014 of the Executive Board. Совет принял решение 2013/34, в котором он постановил провести обзор и утвердить, в порядке исключения, проект страновых программ ПРООН и ЮНФПА для Кении на первой очередной сессии Исполнительного совета 2014 года.
On an exceptional basis, financial resources were provided by WHO for travel costs related to the two mandated reviews, enabling the JIU team to ensure full field coverage for the review on decentralization. В порядке исключения ВОЗ предоставила Группе финансовые ресурсы на покрытие расходов на поездки, связанные с проведением двух предусмотренных мандатом обзоров, что позволило группе сотрудников ОИГ обеспечить полный охват периферийных отделений при проведении обзора процесса децентрализации.
On an exceptional basis, this year's report covers the work of the functional commissions since the Millennium Summit so as to provide a more dynamic and representative picture of the issues addressed by them. В доклад за этот год в порядке исключения включена информация о работе функциональных комиссий за время после проведения Саммита тысячелетия, что было сделано с целью более динамично и наглядно рассказать о проблемах, которыми они занимаются.
(e) On an exceptional basis, respond to requests from the General Assembly to convene to discuss particular matters; ё) удовлетворение в порядке исключения просьб Генеральной Ассамблеи о созыве заседаний для обсуждения конкретных вопросов;
On an exceptional basis, however, it might be possible to assist one or two States by using the Division's limited resources for advisory services, which could be an important opportunity to enhance timely and effective reporting. Тем не менее в порядке исключения, возможно, удастся оказать помощь одному-двум государствам за счет ограниченных ресурсов Отдела на консультативные услуги, что может в значительной мере повысить своевременность и эффективность представления докладов.
The Committee also endorsed a proposal for an indicative 2006 budget that could be adjusted, on an exceptional basis, during the second meeting of the Conference of the Parties. Комитет также поддержал предложение, касающееся ориентировочного бюджета на 2006 год, который, в порядке исключения, можно было бы скорректировать в ходе второго совещания Конференции Сторон.
It should be noted that an interim salary adjustment of 3.75 per cent was granted to all these categories in May 2005 as an exceptional measure in view of a delayed start of the data collection exercise. Следует отметить, что в мае 2005 года в порядке исключения ввиду задержки начала проведения этапа сбора данных была произведена промежуточная корректировка размеров окладов для всех рассматриваемых категорий на 3,75 процента.
In paragraph 3 of that resolution, the Assembly authorized the Secretary-General, while adhering to the existing procedures regarding the annual assessment on Member States, to enter into expenditure of a first tranche, limited to $950 million, as an exceptional measure. В пункте З этой резолюции Ассамблея уполномочивает Генерального секретаря, соблюдая существующие процедуры, касающиеся ежегодного начисления взносов государствам-членам, производить расходы в пределах первого транша, размер которого ограничивается 950 млн. долл. США, в порядке исключения.
Furthermore, the General Assembly might wish to approve access to the Working Capital Fund and the Special Account at an appropriate level, as a cash-flow bridging mechanism, on an exceptional basis and without creating a precedent. Кроме того, Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает одобрить в порядке исключения использование средств Фонда и Специального счета в соответствующем объеме в качестве промежуточного механизма обеспечения денежной наличности, не создавая при этом прецедента.
Approved, on an exceptional basis, the common country programme document, including the results and resources framework, for Rwanda; Утвердил в порядке исключения документ по общей страновой программе для Руанды, включая матричную таблицу результатов и ресурсов;
Decides to review and approve, on an exceptional basis, the draft country programme document for Egypt at the annual session of 2013 of the Executive Board. З. постановляет рассмотреть и утвердить на ежегодной сессии Исполнительного совета 2013 года, в порядке исключения, проект документа по страновой программе для Египта.
The Secretary-General, while adhering to the existing procedures regarding the annual assessment of Member States, is authorized to enter into expenditure of a first tranche, limited to 950 million dollars, as an exceptional measure. Хотя существующие процедуры в отношении ежегодного начисления взносов государствам-членам остаются в силе, Генеральный секретарь, в порядке исключения, наделяется полномочиями производить расходы в пределах первого транша, размер которого ограничивается 950 млн. долл. США.
Cuban exports of information material which may be made to the United States on an exceptional basis, have to be done through third countries, which increases the cost by 40 per cent. Экспорт кубинских информационных материалов, который в порядке исключения мог бы осуществляться в Соединенные Штаты, приходится осуществлять через третьи страны, в связи с чем стоимость этих операций увеличивается на 40 процентов.
It should be noted that an interim salary adjustment of 3.75 per cent was granted to the General Service and related categories in May 2005 as an exceptional measure in view of the delayed start of the data-collection exercise. Следует отметить, что с учетом задержки с началом сбора данных в мае 2005 года в порядке исключения была произведена промежуточная корректировка окладов сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий на 3,75 процента.
With regard to procedure, as an exceptional measure the Group could agree to the proposal to proceed with informal consultations on the understanding that delegations would have an opportunity to make statements on UNMIL in a formal setting. Что касается процедуры, то в порядке исключения Группа может согласиться на предложение о проведении неофициальных консультаций при том понимании, что делегации получат возможность выступить с заявлениями по МООНЛ на официальном заседании.