Английский - русский
Перевод слова Exceptional
Вариант перевода Порядке исключения

Примеры в контексте "Exceptional - Порядке исключения"

Примеры: Exceptional - Порядке исключения
Further decides that, on an exceptional basis, the provisional agendas of the 1998 meetings of the inter-sessional ad hoc working group or groups of the Commission will be recommended by the Bureau of the Commission in consultation with member States; постановляет далее, что предварительная повестка дня совещаний специальной межсессионной рабочей группы или групп Комиссии на 1998 год будет рекомендована, в порядке исключения, президиумом Комиссии после консультаций с государствами-членами;
If I hear no objection, may I take it that it is the wish of the Assembly to accept the credentials approved for the fifty-ninth session for purposes of the special session on an exceptional basis and without setting a precedent? Могу ли я в отсутствие возражений считать, что Ассамблея постановляет принять полномочия, одобренные для пятьдесят девятой сессии, в качестве полномочий для специальной сессии в порядке исключения и без создания прецедента?
Recalls its decision 2013/18 to consider, on an exceptional basis, the draft country programme document for Kenya at the first regular session of 2014 of the Executive Board, and to present the revised document for approval at the annual session of 2014; ссылается на свое решение 2013/18 о рассмотрении в порядке исключения проекта документа по страновой программе для Кении на первой очередной сессии Исполнительного совета в 2014 году и о представлении пересмотренного документа на утверждение на ежегодной сессии в 2014 году;
(a) Decided, on an exceptional basis and without prejudice to existing rules of procedure, that academic entities accredited to the Summit might participate in the work of the Commission in accordance with the rules of procedure of the Council; а) постановил, в порядке исключения и без ущерба для действующих правил процедуры, что научные учреждения, которые получили аккредитацию на Встрече на высшем уровне, могут принимать участие в работе Комиссии в соответствии с правилами процедуры Совета;
Request approved on an exceptional basis Просьба удовлетворена в порядке исключения
The Office of Human Resources Management granted exceptional use of rosters for recruitment and selection of candidates without the need to re-advertise. Управление людских ресурсов разрешило использовать в порядке исключения реестры для найма и отбора кандидатов, не требуя от них повторной подачи заявлений.
To improve clarity and predictability of official response to capital-account crises, IMF has introduced a framework for exceptional access to its resources. Для повышения транспарентности и предсказуемости официальных мер реагирования на кризисы, вызываемые состоянием счета движения капитала платежного баланса, МВФ установил общие условия предоставления доступа к его ресурсам в порядке исключения.
The MOPs agreed that Mr. Jendroska would be re-elected on an exceptional basis. СС+СС приняли решение о повторном избрании г-на Ендрошки в порядке исключения.
Paragraph 1 bis lists exceptional circumstances in which a foreign national may be detained before that decision is taken. В пункте 1-бис перечислены обстоятельства, при которых иностранец может быть задержан в порядке исключения до вынесения решения по его ходатайству о предоставлении убежища.
It provided on an exceptional basis for up to $200,000 to be credited from savings, if any, from the 1999 appropriation. Совещание предусмотрело, что в порядке исключения неизрасходованные ассигнования, предусмотренные в бюджете на 1999 год, в сумме, не превышающей 200000 долл. США, будут перечисляться в фонд.
Secondly, the setting of a cap on the Secretary-General's authorization to spend from the budget in 2006 is on an exceptional basis and should not constitute a precedent to followed at any time in the future. Во-вторых, решение об установлении предела на полномочия Генерального секретаря по расходованию бюджетных средств в 2006 году принято в порядке исключения и не должно быть прецедентом на будущее.
Payment of the non-removal element shall be limited to a period of five years at one duty station, with a possible extension of up to two years on an exceptional basis. Срок выплаты элемента в связи с неполным переездом ограничен пятью годами в каждом месте службы с возможностью продления в порядке исключения на срок до двух лет.
Although the Group had accepted the oral report on an exceptional basis, they nonetheless requested that informal consultations on the reports should be postponed until after the reports had been officially published and made available to delegations. Хотя Группа в порядке исключения приняла устный доклад, тем не менее она просит отложить проведение неофициальных консультаций по докладам до тех пор, пока они не будут официально опубликованы и представлены делегациям.
Bilateral net ODA to the least developed countries also increased, by 12.3 per cent, to reach $30 billion, but this was mostly owing to exceptional debt relief for Myanmar. Чистый объем двусторонней ОПР, предоставляемой наименее развитым странам, также увеличился (на 12,3 процента) и составил 30 млрд. долл. США, однако это увеличение было в основном обусловлено списанием в порядке исключения задолженности Мьянмы.
Such a derogation from the general principle of non-retroactivity of legislation, which was justified only by the risk of statelessness, even if only temporary, of persons concerned, should nonetheless retain its exceptional character. Такой отход от общего принципа отсутствия у законов обратной силы, который оправдан лишь в том случае, когда затрагиваемые лица рискуют, хотя бы временно, оказаться без гражданства, должен тем не менее иметь место лишь в порядке исключения.
On 28 March, Council members, after several expert meetings, unanimously adopted resolution 1472 authorizing, on an interim and exceptional basis, technical and temporary adjustments to the oil-for-food programme with a view to the implementation of the emergency humanitarian plan. 28 марта члены Совета единогласно приняли по итогам нескольких заседаний экспертов резолюцию 1472, санкционирующую на временной основе и в порядке исключения внесение временных технических коррективов в Программу «Нефть в обмен на продовольствие» с целью осуществления плана безотлагательной гуманитарной помощи.
The Committee estimates that, in the exceptional case of a notification through an intermediary, the intermediary must inform the Party of origin of the contents of the response by the affected Party as set out in article 3, paragraph 3, in a timely manner. По мнению Комитета, если в порядке исключения уведомление направляется через орган-посредник, то последний должен своевременно проинформировать Сторону происхождения о содержании ответа затрагиваемой Стороны, как это указывается в пункте З статьи З.
It was also agreed at the intersessional meeting that the fourteenth session would have a duration of five working days on an exceptional and non-precedential basis. На этом межсессионном совещании было также принято решение о том, что в порядке исключения - и не создавая прецедента - продолжительность четырнадцатой сессии составит пять рабочих дней.
As a consequence, the Group adopted a consensus report,18 which recommended the exceptional inclusion of MANPADS transfers in category VII of the Register, "Missiles and missile launchers". В связи с этим Группа приняла консенсусный доклад18, содержащий рекомендацию о том, чтобы в порядке исключения включить переносные системы ПВО в категорию VII Регистра, озаглавленную «Ракеты и ракетные пусковые установки».
While reporting is done accordingly, this practice has not prevented the Committee to consider, on an exceptional basis, items in an off-year that could not wait until the following session. Соответственно составляются и доклады, но эта практика не мешала Комитету в порядке исключения рассматривать те пункты, которые не могут ждать до следующей сессии, в неурочный год.
Moreover, as the honoraria had been decided on in all six cases as an exceptional measure, his delegation saw no justification for a blanket increase of 25 per cent and would be reluctant to approve such a decision. Кроме этого, поскольку решение о выплате гонораров во всех шести случаях было принято в порядке исключения, его делегация не видит оправдания увеличению ставки гонораров на 25 процентов и не может обещать, что она согласится с утверждением подобного решения.
The CHAIRMAN said that, as the Secretariat was currently operating without official legal authority for three peace-keeping operations, it was necessary to open, on an exceptional basis, agenda items 116 (a), 122 and 123. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, поскольку в настоящее время Секретариат функционирует без официальных юридических полномочий на проведение трех операций по поддержанию мира, необходимо в порядке исключения обсудить пункты 116а, 122 и 123 повестки дня.
The Committee requested the Chairperson to inform States parties of its decision 23/II,10 in which it decided, on an exceptional basis and as a temporary measure, to invite States parties with overdue reports to combine them in a single document. Комитет просил Председателя поставить в известность государства-участники о его решении 23/II10, в котором он постановил в порядке исключения и в качестве временной меры предложить государствам-участникам, своевременно не представившим свои доклады, свести их в единый документ.
IFAD had also taken the decision, on an exceptional basis, to freeze Guinea-Bissau's debt until the country reached the completion point under the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. В порядке исключения МФСР принял также решение заморозить задолженность Гвинеи-Бисау до тех пор, пока страна не достигнет момента завершения процесса в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
The General Assembly authorized an exceptional session to take place in 200240 in order to reduce the backlog of reports awaiting consideration. Генеральная Ассамблея санкционировала проведение в 2002 году40 в порядке исключения третьей сессии в целях сокращения отставания в процессе рассмотрения докладов.