Английский - русский
Перевод слова Exceptional
Вариант перевода Порядке исключения

Примеры в контексте "Exceptional - Порядке исключения"

Примеры: Exceptional - Порядке исключения
It also considered 3 exceptional reports from Croatia, Bosnia and Herzegovina and Rwanda. Он также рассмотрел в порядке исключения три доклада, которые были представлены Хорватией, Боснией и Герцеговиной и Руандой.
This flexibility will continue to apply on an exceptional basis. Такого рода гибкий подход будет и в дальнейшем применяться в порядке исключения.
The exceptional access framework would thus become more flexible and better calibrated to the spectrum of debt problems that countries faced. Это позволит сделать программы доступа в порядке исключения более гибкими и адаптировать их к широкому спектру долговых проблем, с которыми сталкиваются страны.
While some UNCITRAL texts had been developed on an exceptional basis outside that environment, they were generally less widely recognized and used. Некоторые тексты ЮНСИТРАЛ, разработанные в порядке исключения, вне указанной среды, получили, в целом, менее широкое признание и используются реже.
The CPD for Kenya was presented, on an exceptional basis, for discussion and approval at the annual session. ДСП для Кении был, в порядке исключения, представлен на рассмотрение и утверждение на ежегодной сессии.
The administrative burden this imposes could be overwhelming and the procedure should remain exceptional. Объем связанных с этим административных работ может быть очень велик, и такую процедуру следует и впредь применять лишь в порядке исключения.
The Commission reaffirmed that it was not an advocate of personal promotions, which should remain an exceptional measure. Комиссия вновь подтвердила, что она не является сторонником индивидуальных продвижений по службе, которые следует по-прежнему применять в порядке исключения.
CEDAW convened its fourteenth annual session for an exceptional period of three weeks. КЛДОЖ созвал свою четырнадцатую ежегодную сессию продолжительностью три недели в порядке исключения.
Therefore, on an exceptional basis, the subject will be discussed at the third regular session in September. Поэтому, в порядке исключения, этот вопрос будет рассматриваться на третьей очередной сессии в сентябре.
Further extensions may be approved by the Committee on an exceptional basis. В порядке исключения Комитет может санкционировать продление срока действия на дополнительные периоды.
Police custody is systematically supervised by the Public Prosecutor, who orders an extension only in exceptional circumstances. Задержание является объектом систематического контроля со стороны прокурора Республики, который может лишь в порядке исключения распорядиться о продлении срока действия этой меры.
This is an exceptional proposal and should not be construed as setting a precedent in any way. Это предложение делается в порядке исключения и никоим образом не должно рассматриваться как создание прецедента.
The human rights centre in Yaoundé, Cameroon, received funding, on an exceptional basis, from the Organization's regular budget. Центр по правам человека в Яунде, Камерун, в порядке исключения получает финансирование из регулярного бюджета Организации.
These mechanisms include, among other things, arbitration, exceptional ruling, General Assembly resolutions recognizing limited responsibility and amendment of the Tribunal's Statute. Такие механизмы включают, в частности, арбитраж, выплату в порядке исключения, резолюции Генеральной Ассамблеи, санкционирующие ограниченную ответственность, и внесение поправки в Устав Трибунала.
The decision had been taken on a temporary and exceptional basis. Соответствующее решение было принято в качестве временной меры в порядке исключения.
Staff were also provided with the opportunity to apply for vacancies in other organizations as internal candidates on an exceptional basis. Сотрудникам также была предоставлена возможность подать на вакансии в других организациях в качестве, в порядке исключения, внутренних кандидатов.
One delegation thanked the Board for the opportunity to consider a common country programme document on an exceptional basis. Одна из делегаций поблагодарила Совет за предоставленную возможность в порядке исключения рассмотреть документ по общей страновой программе.
Underscores that this exceptional authorization shall not be considered as establishing a precedent. подчеркивает, что это разрешение, данное в порядке исключения, нельзя рассматривать как устанавливающее прецедент.
Raising such issues on appeal is allowed only in exceptional circumstances. Представление этих элементов в апелляционной инстанции допускается лишь в порядке исключения.
In a very exceptional way, this had slowed the admission process considerably. По этой причине, и в порядке исключения, процесс приема беженцев значительно замедлился.
While acknowledging the management comment, the Board remains concerned that the current Atlas controls do not alert approvers that the requested leave is an exceptional advance leave beyond the approved limit. Принимая к сведению разъяснение руководства, Комиссия по-прежнему обеспокоена тем, что имеющиеся средства контроля в системе «Атлас» не предусматривают предупреждения утверждающей инстанции о том, что запрашиваемый отпуск предоставляется в порядке исключения авансом на срок, превышающий установленный лимит.
In addition, an exceptional approval was provided in March 2013 for retroactive payment of special post allowance for a period beyond two years. Кроме того, в порядке исключения в марте 2013 года была утверждена ретроактивная выплата специальной должностной надбавки в течение периода свыше двух лет.
To introduce a set of clear and comprehensive guidelines to better regulate the authorization of upgrades in the class of air travel on an exceptional basis. Ввести ряд четких и всеобъемлющих руководящих принципов, призванных лучше регламентировать предоставление в порядке исключения разрешений на повышение класса проезда воздушным транспортом.
Under the individual complaints procedure, a request was granted to have an oral hearing on the merits of one case, which was an exceptional move. В рамках процедуры рассмотрения индивидуальных жалоб была удовлетворена просьба о проведении устного слушания по существу дела, что было сделано в порядке исключения.
With regard to capacity development, global interventions usually work through regional offices but may be directed to country offices on an exceptional basis. Что касается укрепления потенциала, то глобальные мероприятия, как правило, осуществляются через региональные отделения, но в порядке исключения могут переадресовываться страновым отделениям.