Английский - русский
Перевод слова Exceptional

Перевод exceptional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исключительный (примеров 383)
We stress the exceptional nature of those measures, which were made necessary by the need to bring cases already under way to their logical conclusion. Подчеркиваем исключительный характер этой меры, которая вызвана необходимостью довести до логического завершения начатые дела.
The exceptional nature of such arrangements for the International Tribunals would preclude their application elsewhere in the United Nations system. Исключительный характер таких процедур, предусматриваемых для трибуналов, исключит возможность их применения в других компонентах системы Организации Объединенных Наций.
For other rights, derogation is only permitted in the special circumstances defined in international human rights law; it must be of exceptional character and carefully weighted. Что касается других прав, то отступление от их соблюдения допускается только в особых обстоятельствах, определяемых в международно-правовых нормах по правам человека; оно должно носить исключительный характер и быть тщательно взвешено.
An exceptional prison term means both the imprisonment for more than 15 and up to 25 years, and life in prison. Исключительный срок лишения свободы означает тюремное заключение на срок от 15 до 25 лет и пожизненное заключение.
Examples of negative reactions to an interpretative declaration, in other words, of a State or an international organization disagreeing with the interpretation given in an interpretative declaration, while not quite as exceptional, are nonetheless sporadic. несогласия, выражаемого государством или международной организацией по поводу толкования, изложенного в заявлении о толковании, носят хотя и менее исключительный, но все же единичный характер.
Больше примеров...
Чрезвычайный (примеров 25)
The Working Group, which met at length with a group of interns noted the exceptional interest of the Jabmis in this initiative, which they hoped would be repeated, and which the Working Group can but commend. Рабочая группа, проведшая продолжительную беседу с делегацией стажеров, констатировала чрезвычайный интерес, проявляемый джабми к этой инициативе, и Группа приветствует их пожелание, чтобы этот семинар был проведен вновь.
Definitely modernizes the use of incommunicado detention, emphasizing its exceptional nature by properly defining its purpose and stressing that it must not be used automatically and must be subject to a reasoned judicial order. Новые нормы, без сомнения, делают более современным подход к данной мере наказания, подчеркивая ее чрезвычайный характер, более четко определяя ее цели и требуя обоснования судебных решений, т.е. препятствуют ее автоматическому применению.
They understood that the situation in Azerbaijan was urgent and exceptional and for that reason had joined the consensus. Они осознают, что положение в Азербайджане имеет чрезвычайный и исключительный характер, и поэтому присоединяются к консенсусу.
Consequently they are applicable on an exceptional basis and in such cases the Public Prosecutor's Office exercises stricter control over the measures taken. Именно поэтому их применение носит чрезвычайный характер, и в этих случаях прокуратура осуществляет самый строгий надзор за применяемыми мерами.
Under such exceptional circumstances a new contingency routing network towards Africa, joining Crete (Greece) to Djerba-Tozeur (Tunisia), was established in order to avoid the theatre of operations. В таких исключительных обстоятельствах, дабы избегать оперативного театра, был открыт новый чрезвычайный маршрут в направлении Африки, связывающий Крит (Греция) с сетью Джерба-Тозер (Тунис).
Больше примеров...
Особых (примеров 91)
The expert from Germany clarified that "additional steering system" only applied to special trailers typically used for transporting exceptional loads. Эксперт от Германии пояснил, что "дополнительная система рулевого управления" применяется только на специальных прицепах, обычно используемых для перевозки особых грузов.
The use of solitary confinement should be reviewed, and the measure should only be used in exceptional circumstances and for strictly limited periods. Кроме того, следует пересмотреть вопрос использования одиночного заключения в качестве меры наказания и применять его лишь в особых случаях в течение строго ограниченного периода времени.
This transformation took place in an exceptional context marked by the collapse of the oil market, the sharp fall in foreign exchange earnings, difficulty of access to the international financial market and the imperative need to honour external debt repayment deadlines. Такая смена курса происходила в особых условиях, отмеченных развалом рынка углеводородного сырья, резким снижением объема поступлений в конвертируемой валюте, трудностью доступа на международный финансовый рынок и настоятельной необходимостью соблюдать сроки выплат по процентам и основной сумме внешнего долга.
The defence forces shall intervene only if requisitioned by the political authority, as a last resort, in exceptional circumstances such as a state of emergency or state of siege, and in accordance with the constitution of the State in question. Силы обороны принимают участие лишь по требованию политических властей и в качестве крайней меры, в особых обстоятельствах, таких, как чрезвычайное положение или состояние осады, и в соответствии с конституцией государств.
The Secretary-General approved a total of 17 exceptions in the light of the very special circumstances reported by the Tribunal, but upon the condition that the General Assembly be informed of these exceptional approvals. Генеральный секретарь утвердил в общей сложности 17 исключений из правила ввиду тех совершенно особых обстоятельств, о которых сообщил Трибунал, но при условии, что об этих решениях будет поставлена в известность Генеральная Ассамблея.
Больше примеров...
Выдающийся (примеров 29)
It was your exceptional talent that enabled us gradually to bring together the various elements of the decisions we have taken. Именно Ваш выдающийся талант позволил нам постепенно свести воедино различные элементы принятых нами решений.
An exceptional Nicaraguan, he is a man committed to the causes of the peoples of the world, striving to achieve solid consensus. Выдающийся гражданин Никарагуа, он хранит верность справедливым начинаниям народов планеты, стремясь добиться прочного консенсуса.
For us, this is an opportunity to express our admiration for her exceptional journey and her ceaseless fight for justice and dignity. Для нас это возможность выразить ей восхищение за пройденный ею выдающийся путь и неустанную борьбу за справедливость и достоинство.
Panel members will include current and past Heads of State and Government Ministers, as well as individuals who have provided exceptional contributions to the issues dealt with. В состав Группы будут входить нынешние и бывшие главы государств и министры, а также лица, которые внесли выдающийся вклад в решение рассматриваемых вопросов.
An exceptional man, of course, to have a wife so charitable. and generous. Только выдающийся мужчина может быть с такой щедрой и отзывчивой женщиной.
Больше примеров...
Исключением (примеров 149)
The Convention is exceptional among IIAs in that such agreements do not generally distinguish, in their structure, between developed and developing countries. Конвенция является своего рода исключением среди МИС, поскольку с точки зрения структуры этих соглашений, как правило, не проводится разграничения между развитыми и развивающимися странами.
The practice of polygamy is exceptional in Algerian society. Практика многоженства является исключением в алжирском обществе.
Mr. Manzanares (Argentina) said that migrants, whether they were in a regular or irregular situation, had access to all health-care services except for transplants, which could only be performed on persons residing permanently in Argentina, save in exceptional circumstances. Г-н Манзанарес (Аргентина) сообщает, что мигранты - как легальные, так и нелегальные - имеют доступ ко всем видам медицинского обслуживания, за исключением операций по пересадке органов, которые могут делаться только лицам, постоянно проживающим в Аргентине, кроме исключительных случаев.
And finally, there is no society anywhere in all the world that is not changed except by its most exceptional. И, наконец, нет ни одного общества в мире, которое бы не изменили те, кто является исключением.
Nonetheless, offences falling under the ACC Act are to be tried before a Special Judge and, consequently, shall be deemed to be non-bailable except in exceptional circumstances. В то же время преступления, подпадающие под действие Закона об АКК, должны рассматриваться специальным судьей и, соответственно, не предполагают освобождения под залог, за исключением особых случаев.
Больше примеров...
Особого (примеров 41)
Since this is designed to defuse an exceptional crisis, it would not become a precedent that encourages frivolous attacks on Latin America's democratically elected governments. Поскольку эта мера разработана с целью разрядки особого кризиса, то она не станет прецедентом, провоцирующим необоснованные нападки на избранные демократическим путем правительства других латиноамериканских стран.
In an exceptional gesture, the President of the General Assembly, who was moderating the meetings, took the floor to support the statement made by the Federation's President. В качестве особого жеста Председатель Генеральной Ассамблеи, руководивший слушаниями, взял слово и поддержал заявление, сделанное президентом Федерации.
If the child's long-term health condition is serious and requiring exceptional care, the employer is obliged to provide the female/male employee with parental leave until six years of the child's age at their request. Если длительное состояние здоровья ребенка является серьезным и требует особого ухода, работодатель обязан предоставить женщине-работнице или мужчине-работнику по их просьбе отпуск для ухода за ребенком до достижения тем шести лет.
Unique forest types are those forest ecosystems that require particular conservation attention because of their national, regional or global rarity or exceptional conservation importance. Уникальными являются лесные экосистемы, которые ввиду их национальной, региональной или глобальной уникальности или ввиду их исключительного значения для охраны природы требуют особого внимания в плане охраны.
However, actions of this nature in favour of some large emerging economies have led to criticism by some IMF members of exceptional access being granted to Fund resources in the absence of an agreement on the conditions that determine eligibility for such special treatment. Вместе с тем меры подобного характера, принятые в интересах некоторых крупных стран с формирующейся рыночной экономикой, вызвали недовольство некоторых членов МВФ в связи с исключительным правом доступа, предоставляемым к ресурсам Фонда ввиду отсутствия соглашения об условиях, определяющих право на получение такого особого режима.
Больше примеров...
Особые (примеров 49)
15% of the graduates were awarded golden medals and 17% silver medals for exceptional academic success. 25 % выпускников ежегодно награждаются золотыми и серебряными медалями «За особые успехи в учении».
Fast-track promotion, for exceptional merit, after only one year of service. исключительное повышение за особые заслуги после всего лишь одного года службы.
The Committee was currently considering programme budget implications that did not exceed $1 million and, in order to expedite its work, it should accept the need for exceptional procedures. В настоящее время Комитет рассматривает последствия для бюджета по программам, которые не превышают сумму в 1 млн. долл. США, и для того, чтобы ускорить работу, он должен согласиться с необходимостью использовать особые процедуры.
The international monitoring system that we are contemplating is an innovation and there will be a need for special experts, as well as inspectors on an exceptional basis to conduct on-site inspections. Намечаемая нами международная система мониторинга представляет собой новое веяние, и для ведения инспекций на месте нужны особые эксперты, равно как и уникальные инспекторы.
This annual prize rewards a particularly outstanding individual, organization or group promoting an exceptional and internationally recognized action extending over several years in favour of the advancement of peace, and especially peace education. Эта ежегодная премия присуждается лицам, организации или группе за особые заслуги в деле пропаганды уникальных и международно признанных многолетних акций в поддержку мира, и в особенности работу по воспитанию в духе идеалов мира.
Больше примеров...
Особым (примеров 15)
In cases of offences punishable by exceptional punishment (defined in article 29 of the Penal Code as 15 to 25 years or life imprisonment) juveniles may be sentenced to imprisonment for 5 to 10 years. В случае совершения преступлений, подлежащих особым мерам наказания (определенных в статье 29 Уголовного кодекса как лишения свободы на срок от 15 до 25 лет), несовершеннолетние могут быть осуждены к лишению свободы на срок от пяти до десяти лет.
The Vintage Boutique Hotel, located in the heart of a historic city, has its own special design, exceptional style and concept. «Винтаж Бутик Отель» - это отель со своим особым дизайном, неповторимым стилем и идеей.
In such cases, and if the placement entailed a geographic move, the staff member could make an exceptional request to the special constraints panel to remain in the same duty station or be exempt from moving to certain duty stations. В таких случаях и ситуациях, когда перевод сопряжен с географическим перемещением, сотрудник может в виде исключения обратиться к совету по особым обстоятельствам с просьбой оставить его на том же месте службы или освободить от перевода в определенные места службы.
The Student Services Branch of the Department of Education is responsible for the policy, guidelines and coordination of resources for the development of educational programmes and services for children with special needs, i.e. hearing impaired, visually impaired and exceptional children. Отдел по обслуживанию учащихся Департамента образования разрабатывает общую политику, руководящие принципы и координирует использование средств для разработки учебных программ и оказания услуг детям с особыми потребностями, то есть детям, имеющим серьезные недостатки слуха и зрения и другим особым категориям детей.
Exceptional circumstances call for exceptional measures. Особым обстоятельствам соответствуют особые меры.
Больше примеров...
Внеочередной (примеров 15)
The Committee shall determine the session at which an exceptional report shall be considered. Комитет определяет сессию, на которой будет рассматриваться внеочередной доклад.
European Community, exceptional donation of flour Европейской сообщество, внеочередной взнос, поставка муки
The Special Adviser reported on events of special relevance to the Committee's work that had occurred between the closing of the exceptional session at the end of August 2002 and the twenty-eighth session. Специальный советник сообщила об имевших особое значение для работы Комитета событиях, которые произошли в период между закрытием внеочередной сессии в конце августа 2002 года и двадцать восьмой сессией.
The reports of 11 States parties were considered by the Committee during its exceptional session, held from 5 to 23 August 2002, which had been authorized by the General Assembly in its resolution 56/229.1 Комитет рассмотрел доклады 11 государств-участников на своей внеочередной сессии, санкционированной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 56/2291 и проведенной в период с 5 по 23 августа 2002 года.
Consequently, the Yemeni government presented its previous two national reports on the level of implementing this convention at the exceptional United Nations assembly in August 2002. В соответствии с этим правительство Йеменской Республики представило свои два предыдущих национальных доклада о ходе осуществления этой конвенции на внеочередной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в августе 2002 года.
Больше примеров...
Внеплановых (примеров 10)
The extent of the exceptional inspection and test shall depend on the amount of damage or deterioration of the portable tank. Масштаб внеплановых проверок и испытаний зависит от степени повреждения переносной цистерны или ухудшения ее состояния.
Following clarification and an addition to the requirements for exceptional checks, the proposal was adopted, with editorial changes. После уточнения текста и включения требований, касающихся внеплановых проверок, данное предложение было принято с поправками редакционного характера.
(c) The periodic inspection and exceptional checks in accordance with 1.8.7.5 с) проведение периодической проверки и внеплановых проверок в соответствии с подразделом 1.8.7.5
1.8.6.1 The competent authority may approve inspection bodies for conformity assessments, periodic inspections, exceptional checks and surveillance of the in-house inspection service as specified in section 1.8.7. 1.8.6.1 Компетентный орган может утверждать проверяющие органы для проведения оценок соответствия, периодических проверок, внеплановых проверок и контроля за внутренней инспекционной службой, указанных в разделе 1.8.7.
In recent weeks, however, UNRWA had been informed of exceptional additional contributions by its three largest donors, notably, the European Union, the United States and the United Kingdom. В последние недели, однако, БАПОР было проинформировано о внесении внеплановых дополнительных взносов его тремя крупнейшими донорами, а именно Европейским союзом, Соединенными Штатами Америки и Соединенными Королевством.
Больше примеров...
Особом (примеров 10)
CONSIDERATION OF THE EXCEPTIONAL SITUATION OF THE REPUBLIC РАССМОТРЕНИЕ ВОПРОСА ОБ ОСОБОМ ПОЛОЖЕНИИ КИТАЙСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
Officials who have completed two years' service in the exceptional class in the final grade may be promoted to the unclassified grade. Служащие, прослужившие два года в особом классе последнего ранга, могут получить более высокий неклассифицированный ранг.
No later than 60 calendar days before the Election Day, EU citizens (other than Romanian nationals/ and residing in Romania) should register to vote in the exceptional Electoral Register. Граждане ЕС (не являющиеся румынскими гражданами и постоянно проживающие в Румынии) обязаны зарегистрироваться в особом избирательном списке не менее чем за 60 календарных дней до даты выборов.
It was emphasized by some that a report submitted on an exceptional basis should provide more information on the specific situation of women owing to the state of war. Ряд представителей подчеркнули, что такой представляемый в порядке исключения доклад должен содержать больше информации о том особом положении, в котором оказываются женщины в условиях военного положения.
A retiree can only be appointed on a short-term contract basis, and the United Nations staff rules provide for appointment of retirees under exceptional and specific circumstances. Вышедший на пенсию сотрудник может привлекаться к работе только по краткосрочному контракту, а правила о персонале Организации Объединенных Наций предусматривают возможность найма вышедшего на пенсию сотрудника в исключительном или особом случае.
Больше примеров...
Исключительность (примеров 11)
The exceptional character of the military and human drama that the city experienced had its effect on the work of Leningrad artists, who were destined to write a special chapter in the post-war history of fine art. Исключительность военной и человеческой драмы, пережитой Ленинградом, сказалась и на творчестве ленинградских художников, которым предстояло вписать в послевоенную историю изобразительного искусства особую страницу.
That not only highlights the extent to which India has become a fulcrum in global politics, but also points to the exceptional composition of the new Security Council. Это не только подчеркивает то, до какой степени Индия стала опорой в мировой политике, но также указывает на исключительность состава нового Совета Безопасности.
Exceptional circumstances were required to be certified as such by the prefect of the department. Исключительность обстоятельств должна быть подтверждена начальником департамента.
The most important of these criteria are those requiring that such detention must be exceptional and, above all, proportional. При этом важнейшими и необходимыми требованиями стали исключительность и прежде всего пропорциональность такого наказания.
On behalf of the mandate-holders, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions recognized the difficult and exceptional circumstances prevailing during the fifty-eighth session. Выступивший от имени обладателей мандатов Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях признал трудность и исключительность обстоятельств, преобладавших в ходе проведения пятьдесят восьмой сессии.
Больше примеров...
Порядке исключения (примеров 327)
Raising such issues on appeal is allowed only in exceptional circumstances. Представление этих элементов в апелляционной инстанции допускается лишь в порядке исключения.
The representative of the Centre for Human Rights stated that experience with the above Convention showed that of seven cases, in only one had the identity of the author not been revealed to the State party on an exceptional basis. Представитель Центра по правам человека отметил, что, как видно из опыта осуществления вышеупомянутой Конвенции, только в одном из семи случаев личность автора не сообщалась государству-участнику в порядке исключения.
The next national annual reports are due by 31 March 2011 and, on an exceptional basis, will only cover the period from September 2010 to March 2011 (after the submission of previous reports). «Таким образом, следующие национальные ежегодные доклады подлежат представлению к 31 марта 2001 года и в порядке исключения будут охватывать период лишь с сентября 2010 года по 31 декабря 2010 года (после представления предыдущего доклада).
It provided on an exceptional basis for up to $200,000 to be credited from savings, if any, from the 1999 appropriation. Совещание предусмотрело, что в порядке исключения неизрасходованные ассигнования, предусмотренные в бюджете на 1999 год, в сумме, не превышающей 200000 долл. США, будут перечисляться в фонд.
Moreover, as the honoraria had been decided on in all six cases as an exceptional measure, his delegation saw no justification for a blanket increase of 25 per cent and would be reluctant to approve such a decision. Кроме этого, поскольку решение о выплате гонораров во всех шести случаях было принято в порядке исключения, его делегация не видит оправдания увеличению ставки гонораров на 25 процентов и не может обещать, что она согласится с утверждением подобного решения.
Больше примеров...
Виде исключения (примеров 78)
Furthermore, on an exceptional basis, the law provides for punishment for acts that are preparatory or not related to execution (prior to any attempted offence) such as conspiracy or incitement. Кроме того, в виде исключения закон допускает наказание за совершенные или не совершенные (до покушения на совершение) деяния, такие, как сговор и подстрекательство.
I shall do so on an exceptional basis, in particular given the resolution on multilingualism that we have just adopted by consensus. Это будет сделано в виде исключения, особенно в свете резолюции по многоязычию, которая недавно была принята нами единогласно.
Notwithstanding its comments above, the Advisory Committee recommends, on an exceptional basis, approval of the requested resources under the support account for peacekeeping operations for 2013/14, given the related approval of the General Assembly in its resolution 67/286. Несмотря на высказанные выше замечания, Консультативный комитет рекомендует в виде исключения утвердить испрашиваемые ресурсы в рамках вспомогательного счета на операции по поддержанию мира на 2013/14 год с учетом соответствующего утверждения Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 67/286.
Following further requests by the countries concerned, the Department had, on an exceptional basis, provided an almost complete copy of its board of inquiry report, which would help the four States concerned complete their own inquiries. После дальнейших обращений заинтересованных стран Департамент, в виде исключения, предоставил им почти полный экземпляр отчета своей комиссии по расследованию, что должно помочь четырем государствам завершить собственные разбирательства.
The Committee reiterated that the oral report had been heard on an exceptional basis and as a matter of courtesy for the delegation of Zaire and that the regular report would be rescheduled. Комитет вновь заявил, что устный доклад был заслушан в виде исключения и из вежливости к делегации Заира и что дата рассмотрения очередного доклада будет пересмотрена.
Больше примеров...