Английский - русский
Перевод слова Exceptional

Перевод exceptional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исключительный (примеров 383)
I express my deep gratitude to President Ping for his exceptional contribution to the reform of our Organization. Я выражаю свою глубокую признательность Председателю Пингу за его исключительный вклад в дело реформы нашей Организации.
Takes note also of the exceptional character of the process undertaken by this session of the Open-ended Working Group to select projects as qualifying for funding; принимает также к сведению исключительный характер того процесса, который был реализован в ходе нынешней сессии Рабочей группы открытого состава в интересах отбора проектов, удовлетворяющих требованиям в отношении финансирования;
However, she emphasized the exceptional nature of her delegation's agreement and recalled that it was for the Fifth Committee to approve the expected accomplishments and the indicators of achievement. Однако она подчеркивает исключительный характер своего согласия и напоминает, что одобрять ожидаемые достижения и показатели достижения результатов надлежит Пятому комитету.
Four (4): Exceptional proficiency: Consistently demonstrates all behavioural indicators; четверка (4): исключительный профессионализм: последова-тельное проявление всех показателей поведения;
You are quite an exceptional intern. Вы совершенно исключительный интерн.
Больше примеров...
Чрезвычайный (примеров 25)
In resolutions 7/7 and 10/15 the Human Rights Council reaffirmed the non-derogability of certain rights in all circumstances, as well as the exceptional and temporary nature of derogations. В резолюциях 7/7 и 10/15 Совет по правам человека подтвердил недопустимость отступления от некоторых прав при любых обстоятельствах, а также указал на чрезвычайный и временный характер отступлений.
Definitely modernizes the use of incommunicado detention, emphasizing its exceptional nature by properly defining its purpose and stressing that it must not be used automatically and must be subject to a reasoned judicial order. Новые нормы, без сомнения, делают более современным подход к данной мере наказания, подчеркивая ее чрезвычайный характер, более четко определяя ее цели и требуя обоснования судебных решений, т.е. препятствуют ее автоматическому применению.
Recognizes the unique, extraordinary and complex character of the present situation in Bosnia and Herzegovina, requiring an exceptional response; признает уникальный, чрезвычайный и сложный характер нынешней ситуации в Боснии и Герцеговине, требующий исключительных мер реагирования;
(b) The adoption of coercive measures is by its nature an exceptional action, representing as it does interference in the affairs of the State targeted by sanctions and being detrimental to the interests of that State. Поэтому когда он прибегает к введению санкций, не исчерпав всех возможных мирных средств урегулирования находящейся на его рассмотрении ситуации, не носящей чрезвычайный или срочный характер, он использует свои полномочия произвольным образом.
To generate the exceptional response demanded by this most exceptional global crisis, all actors in the global AIDS response must embrace new ways of doing business and new ways of working together. Для чрезвычайных ответных мер, которых требует этот исключительно чрезвычайный глобальный кризис, необходимо, чтобы все участники глобальной борьбы со СПИДом освоили новые способы практической деятельности и совместной работы.
Больше примеров...
Особых (примеров 91)
The exceptional waiting zones were designed to cope with an influx of foreigners who did not pass through border checkpoints. Что касается особых зон ожидания, то они предназначены для того, чтобы справляться с потоком иностранцев за пределами пунктов прохождения границы.
The use of solitary confinement should be reviewed, and the measure should only be used in exceptional circumstances and for strictly limited periods. Кроме того, следует пересмотреть вопрос использования одиночного заключения в качестве меры наказания и применять его лишь в особых случаях в течение строго ограниченного периода времени.
In reference to exceptional waiting zones, he asked how the State party applied in practice the minimum guarantees described in its initial report, how it dealt with identification errors and how the national preventive mechanism was able to carry out its monitoring duties in those zones. Касаясь особых зон ожидания, оратор спрашивает, каким образом государство-участник на практике применяет в них минимальные гарантии, перечисленные в первоначальном докладе, каким образом оно решает проблему с ошибочной идентификацией и как национальный механизм предупреждения может выполнять свою функцию контроля в этих зонах.
Granted in exceptional and specific circumstances, e.g., emergency or peak workload situations; need for specific skills etc. Предоставляется в исключи-тельных и особых обстоятель-ствах, например, в чрезвычайных ситуациях и в периоды пикового объема работы, когда требуются специалисты узкого профиля и т.д.
Where the above is not feasible or sufficient due to specific exceptional reasons, transit procedures may prescribe an itinerary or allow transport of the goods under Customs escort. Если вышеуказанные меры практически неосуществимы или недостаточны в силу особых исключительных причин, то транзитные процедуры могут предписывать тот или иной маршрут или разрешать перевозку грузов с таможенным сопровождением.
Больше примеров...
Выдающийся (примеров 29)
On behalf of our Government, our athletes and our sports figures, I would like to commend the exceptional performance of Mr. Juan Antonio Samaranch, who retired this summer as President of the International Olympic Committee. От имени моего правительства, наших спортсменов и деятелей спорта я хотел бы отметить выдающийся вклад Хуана Антонио Самаранча, который этим летом ушел в отставку с поста Председателя Международного олимпийского комитета.
In 2002 he was the recipient of the prize granted by the Academie universelle des cultures presided over by Nobel Peace Prize winner Elie Wiesel for his exceptional contribution to the protection of human rights in Europe and the world. В 2002 году он получил премию, присуждаемую Всемирной академией культуры, которую возглавляет лауреат Нобелевской премии Эли Визель, за его выдающийся вклад в дело защиты прав человека в Европе и во всем мире.
An exceptional man, of course, to have a wife so charitable. and generous. Только выдающийся мужчина может быть с такой щедрой и отзывчивой женщиной.
Well, you're already an exceptional codebreaker, Miss Carter. Ну, вы итак выдающийся шифровальщик, мисс Картер.
Distinguished politician, experienced mediator and tireless servant of the ideals of the United Nations, Mr. Holkeri was an exceptional President during an exceptional session of the General Assembly - that of the millennium. Выдающийся политик, опытный посредник и неустанный борец за идеалы Организации Объединенных Наций г-н Холкери был исключительным Председателем на исключительной сессии Генеральной Ассамблеи - сессии тысячелетия.
Больше примеров...
Исключением (примеров 149)
There have been very few investigations or trials in incidents of extrajudicial killings, and convictions are exceptional. Лишь в очень немногих случаях проводились расследования или судебные процессы в связи с казнями людей без надлежащего судебного разбирательства, а случаи осуждения виновных являются исключением.
In this exceptional case, the perpetrator was arrested by the Military Prosecutor's Department. В данном случае, который, скорее, является исключением, виновный был арестован сотрудниками военных судебных органов.
The Convention is exceptional among IIAs in that such agreements do not generally distinguish, in their structure, between developed and developing countries. Конвенция является своего рода исключением среди МИС, поскольку с точки зрения структуры этих соглашений, как правило, не проводится разграничения между развитыми и развивающимися странами.
Therefore, we think a resolution text such as this, negotiated under exceptional circumstances, is inherently exceptional and should not be a precedent for future resolutions. Поэтому мы считаем, что такой текст резолюции, как этот, обсуждавшийся при исключительных обстоятельствах, является исключением из правил по своей сути и не должен создавать прецедент для будущих резолюций.
On the primary side it is considered that the level of coverage which has been achieved is such that no further allocations should be made (other than in the most exceptional case) pending a review of the effectiveness of current services. Полагают, что достигнутый в начальных школах уровень охвата таков, что до проведения анализа эффективности нынешнего штата учителей никаких дополнительных кадров не понадобится (за исключением чрезвычайных случаев).
Больше примеров...
Особого (примеров 41)
Since this is designed to defuse an exceptional crisis, it would not become a precedent that encourages frivolous attacks on Latin America's democratically elected governments. Поскольку эта мера разработана с целью разрядки особого кризиса, то она не станет прецедентом, провоцирующим необоснованные нападки на избранные демократическим путем правительства других латиноамериканских стран.
Open visits in Special Secure Units may be granted in exceptional circumstances. Открытые посещения в изоляторах особого режима могут разрешаться в исключительных обстоятельствах.
As rapporteur, he noted that the initial report had been received only six months after the due date, which was exceptional and deserved to be stressed. В своем качестве докладчика выступающий отмечает, что первоначальный доклад был получен всего лишь с шестимесячным опозданием: этот исключительный факт заслуживает особого упоминания.
It involves an innovative combination of both, using selected satellite imagery as an explanatory tool of exceptional clarity for addressing the multiple and complex factors in Middle East security, with special emphasis on confidence- and security-building measures. Сюда входит новаторское сочетание обоих видов деятельности с использованием отдельных полученных при помощи спутников изображений в качестве характеризующегося исключительной четкостью средства разъяснения для оценки многочисленных и сложных факторов в области безопасности на Ближнем Востоке с уделением особого внимания мерам укрепления доверия и безопасности.
9.9 The system, however, provides for certain exemptions and discretion such that in genuinely deserving or exceptional circumstances, the safety net can be extended to cover people in need. 9.9 Однако система предусматривает определенные исключения и свободу действий, например, когда речь идет о случаях, действительно заслуживающих особого подхода, и исключительных обстоятельствах, оказание социальной помощи может распространяться на нуждающихся лиц.
Больше примеров...
Особые (примеров 49)
The Committee was currently considering programme budget implications that did not exceed $1 million and, in order to expedite its work, it should accept the need for exceptional procedures. В настоящее время Комитет рассматривает последствия для бюджета по программам, которые не превышают сумму в 1 млн. долл. США, и для того, чтобы ускорить работу, он должен согласиться с необходимостью использовать особые процедуры.
Facing the Y2K challenge, both UNDP and UNOPS have made an exceptional effort to implement Release 3 of the Integrated Management Information System, which replaces the previous general ledger system. Столкнувшись с компьютерной проблемой 2000 года, ПРООН и ЮНОПС предприняли особые усилия по внедрению третьей очереди Комплексной системы управленческой информации, которая заменяет предыдущую систему общей регистрации.
The Act allows for the designation of Residential Development Planned Districts and provides exceptional procedures for development approval and permits, bypassing the approval and permit requirements of other laws. Этот Закон предусматривает возможность отнесения тех или иных районов к категории районов, подлежащих застройке для решения жилищной проблемы, и с этой целью предусматривает особые процедуры, необходимые для утверждения запланированных работ, а также позволяет обойти требования, касающиеся одобрения и утверждения, которые предусмотрены другими законами.
Currently, special educational needs are defined as a need for assistance and services in the course of the training process, arising from person's exceptional capabilities, congenital or acquired disorders or adverse environmental factors. В настоящее время особые образовательные потребности определяются как необходимость в оказании помощи и предоставления услуг в ходе учебного процесса, обусловленная исключительными особенностями человека, будь то врожденные или приобретенные заболевания или неблагоприятные факторы окружающей среды.
This annual prize rewards a particularly outstanding individual, organization or group promoting an exceptional and internationally recognized action extending over several years in favour of the advancement of peace, and especially peace education. Эта ежегодная премия присуждается лицам, организации или группе за особые заслуги в деле пропаганды уникальных и международно признанных многолетних акций в поддержку мира, и в особенности работу по воспитанию в духе идеалов мира.
Больше примеров...
Особым (примеров 15)
Furniture trade is an exceptional section of the Polish economy. Мебельная промышленность является особым сектором польской промышленности.
Furthermore, it seemed that certain Governments enjoyed exceptional treatment in that regard. Более того, представляется, что некоторые правительства пользуются в этой связи особым статусом.
We also agreed that the matter was important and urgent enough to be addressed in an exceptional manner by the Security Council. Мы также согласны с тем, что этот вопрос достаточно важный и безотлагательный, для того чтобы его рассмотрел особым образом Совет Безопасности.
Public institution "Pupojų gyvenamojo rajono plėtros fondas" ("Pupojai Residential Block Development Fund") with partners undertakes an extraordinary and exceptional project. Общественное учреждение "Фонд развития жилого района Пупою", совместно с партнёрами, занимается особым, исключительным проектом.
Exceptional circumstances call for exceptional measures. Особым обстоятельствам соответствуют особые меры.
Больше примеров...
Внеочередной (примеров 15)
The Committee shall determine the session at which an exceptional report shall be considered. Комитет определяет сессию, на которой будет рассматриваться внеочередной доклад.
A total of 11 States parties presented reports at the Committee's exceptional session, which was held from 5 to 23 August 2002. На внеочередной сессии Комитета, которая состоялась 5-23 августа 2002 года, свои доклады представили в общей сложности 11 государств-участников.
She welcomed the decision to convene an exceptional session, which would clear the backlog of reports and allow the Committee to address the challenges facing States parties with regard to reporting. Она приветствует решение о созыве внеочередной сессии, которая позволит рассмотреть накопившиеся доклады и предоставит Комитету возможность изучить сложности, с которыми сталкиваются государства-участники в плане представления сообщений.
The Committee was aware that the General Assembly had approved the holding of an exceptional session in 2002 to enable it to clear the backlog of reports that awaited consideration. Комитет осознавал, что Генеральная Ассамблея одобрила проведение внеочередной сессии в 2002 году, с тем чтобы позволить ему ликвидировать отставание в рассмотрении докладов.
The Special Adviser reported on events of special relevance to the Committee's work that had occurred between the closing of the exceptional session at the end of August 2002 and the twenty-eighth session. Специальный советник сообщила об имевших особое значение для работы Комитета событиях, которые произошли в период между закрытием внеочередной сессии в конце августа 2002 года и двадцать восьмой сессией.
Больше примеров...
Внеплановых (примеров 10)
(c) The periodic inspection and exceptional checks in accordance with 1.8.7.5 с) проведение периодической проверки и внеплановых проверок в соответствии с подразделом 1.8.7.5
1.8.6.1 The competent authority may approve inspection bodies for conformity assessments, periodic inspections, exceptional checks and surveillance of the in-house inspection service as specified in section 1.8.7. 1.8.6.1 Компетентный орган может утверждать проверяющие органы для проведения оценок соответствия, периодических проверок, внеплановых проверок и контроля за внутренней инспекционной службой, указанных в разделе 1.8.7.
In recent weeks, however, UNRWA had been informed of exceptional additional contributions by its three largest donors, notably, the European Union, the United States and the United Kingdom. В последние недели, однако, БАПОР было проинформировано о внесении внеплановых дополнительных взносов его тремя крупнейшими донорами, а именно Европейским союзом, Соединенными Штатами Америки и Соединенными Королевством.
1.2.1 In the definition for "applicant", at the beginning of the second sentence, replace "In the case of periodic testing and exceptional checks" with "In the case of periodic inspections, intermediate inspections and exceptional checks". 1.2.1 В определении термина "заявитель", в начале второго предложения, заменить слова "В случае периодических испытаний и внеплановых проверок" на "В случае периодических проверок, промежуточных проверок и внеплановых проверок".
Petromin adopted a policy according to which half of the number of additional unscheduled days of vacation taken by each employee was subtracted from the employee's accrued leave entitlement and the remaining half was allocated to an "exceptional leave" provision. Согласно политике "Петромин", половина дополнительных внеплановых отпускных дней вычитались из накопленного сотрудниками отпуска, а вторая половина засчитывалась в счет отпуска "по чрезвычайным причинам".
Больше примеров...
Особом (примеров 10)
CONSIDERATION OF THE EXCEPTIONAL SITUATION OF THE REPUBLIC РАССМОТРЕНИЕ ВОПРОСА ОБ ОСОБОМ ПОЛОЖЕНИИ КИТАЙСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
Officials who have completed two years' service in the exceptional class in the final grade may be promoted to the unclassified grade. Служащие, прослужившие два года в особом классе последнего ранга, могут получить более высокий неклассифицированный ранг.
No later than 60 calendar days before the Election Day, EU citizens (other than Romanian nationals/ and residing in Romania) should register to vote in the exceptional Electoral Register. Граждане ЕС (не являющиеся румынскими гражданами и постоянно проживающие в Румынии) обязаны зарегистрироваться в особом избирательном списке не менее чем за 60 календарных дней до даты выборов.
It was emphasized by some that a report submitted on an exceptional basis should provide more information on the specific situation of women owing to the state of war. Ряд представителей подчеркнули, что такой представляемый в порядке исключения доклад должен содержать больше информации о том особом положении, в котором оказываются женщины в условиях военного положения.
The dissent stressed that while in principle a defendant is allowed to communicate freely with his defence counsel, there are exceptional situations where surveillance of the defendant's communications with his counsel may be necessary and hence compatible with the principle. В особом мнении подчеркивалось, что, хотя в принципе подзащитному разрешается свободно сноситься со своим защитником, существуют исключительные ситуации, когда наблюдение за связями подзащитного со своим защитником может оказаться необходимым и, следовательно, являться совместимым с указанным принципом.
Больше примеров...
Исключительность (примеров 11)
To see, we have to believe that we are exceptional. Чтобы видеть, мы должны поверить в свою исключительность.
The United Nations High Commissioner for Human Rights in his report spoke about exceptional character of this case. В своем докладе по правам человека Верховный комиссар Организации Объединенных наций упоминает исключительность этого случая.
Panama confirms its solidarity with Africa because we recognize that Africa is exceptional. Панама подтверждает свою солидарность с Африкой потому, что мы признаем исключительность африканского континента.
That not only highlights the extent to which India has become a fulcrum in global politics, but also points to the exceptional composition of the new Security Council. Это не только подчеркивает то, до какой степени Индия стала опорой в мировой политике, но также указывает на исключительность состава нового Совета Безопасности.
Exceptional circumstances were required to be certified as such by the prefect of the department. Исключительность обстоятельств должна быть подтверждена начальником департамента.
Больше примеров...
Порядке исключения (примеров 327)
The exceptional access framework would thus become more flexible and better calibrated to the spectrum of debt problems that countries faced. Это позволит сделать программы доступа в порядке исключения более гибкими и адаптировать их к широкому спектру долговых проблем, с которыми сталкиваются страны.
The Committee considered the draft resolution and in this connection adopted Decision II requesting the General Assembly to extend its mandate for one additional meeting on an exceptional basis. Комитет рассмотрел проект резолюции и в этой связи принял решение II, содержащее обращенную к Генеральной Ассамблее просьбу продлить его мандат в порядке исключения, с тем чтобы он мог провести одно дополнительное заседание.
The exceptional consideration and reporting by the Advisory Committee on these two reports of the Secretary-General in time for action by the General Assembly during the second part of its resumed fifty-fifth session is requested. К Консультативному комитету обращается просьба в порядке исключения рассмотреть эти два доклада Генерального секретаря и своевременно представить по ним отчет для принятия Генеральной Ассамблеей решения в ходе второй части ее возобновленной пятьдесят пятой сессии.
Developing countries and countries with economies in transition are eligible to apply for QSP funding; civil society networks may also be eligible in "exceptional circumstances". Правом на получение финансовой поддержки по линии ПУЗ обладают развивающиеся страны и страны с переходной экономикой; «в порядке исключения» это право может также предоставляться сетям гражданского общества.
Accordingly, in December 1999, the General Assembly had agreed that, on an exceptional basis, the unspent balance be retained until all the activities and programmes outlined in the report of the Secretary-General of May 1998 had been completed. Исходя из этого в декабре 1999 года Генеральная Ассамблея постановила в порядке исключения сохранить неизрасходованный остаток до тех пор, пока все мероприятия и программы, перечисленные в докладе Генерального секретаря от мая 1998 года, не будут завершены.
Больше примеров...
Виде исключения (примеров 78)
Notes that the Institute has previously requested supplementary funds from the regular budget on an exceptional basis; отмечает, что Институт ранее просил о выделении в виде исключения дополнительных средств из регулярного бюджета;
In its 2003 report (A/58/274), the group of governmental experts on the Register decided to include man-portable air-defence systems in the Register on an exceptional basis. В своем докладе 2003 года (А/58/274) Группа правительственных экспертов по Регистру постановила в виде исключения включить в Регистр переносные зенитные ракетные комплексы.
The General Assembly would also decide to accept, on an exceptional basis, Algeria's membership in the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Генеральная Ассамблея также приняла бы решение согласиться, в виде исключения, с членством Алжира в Комитете по использованию космического пространства в мирных целях.
The Committee reiterated that the oral report had been heard on an exceptional basis and as a matter of courtesy for the delegation of Zaire and that the regular report would be rescheduled. Комитет вновь заявил, что устный доклад был заслушан в виде исключения и из вежливости к делегации Заира и что дата рассмотрения очередного доклада будет пересмотрена.
As an exceptional measure, the working group in January 2001 was allowed to comprise 20 members (the current 15 Council members as in January 2001 and the five members whose term expired at the end of December 2000). В виде исключения Рабочую группу было разрешено сформировать в январе 2001 года в составе 20 членов (т.е. нынешних 15 членов Совета по состоянию на январь 2001 года и 5 членов, срок полномочий которых истек в конце декабря 2000 года).
Больше примеров...