Английский - русский
Перевод слова Exceptional
Вариант перевода Порядке исключения

Примеры в контексте "Exceptional - Порядке исключения"

Примеры: Exceptional - Порядке исключения
On an exceptional basis, and when feasible within existing resources, limited services have been provided by the Office. В порядке исключения и при наличии ресурсов Канцелярия оказывает им ограниченные услуги.
Cases involving United Nations Volunteers are also handled on an exceptional basis as and when they concern peacekeeping missions and Secretariat staff members. Также в порядке исключения рассматриваются дела, связанные с добровольцами Организации Объединенных Наций, в той степени и когда они касаются миротворческих миссий и сотрудников Секретариата.
The Assembly decided to include the sub-item in the provisional agenda of its sixty-ninth session on an exceptional basis (resolution 68/223). Ассамблея постановила в порядке исключения включить этот подпункт в предварительную повестку дня своей шестьдесят девятой сессии (резолюция 68/223).
First, the team, on an exceptional basis, developed the conceptual design using the available internal resources. Во-первых, группа в порядке исключения разработала концептуальный проект с использованием внутренних ресурсов.
On an exceptional basis, in accordance with decisions 2012/17 and 2013/6, respectively, the Board approved the Rwanda and Egypt programmes. В порядке исключения, в соответствии с решениями 2012/17 и 2013/6 соответственно, Совет утвердил программы для Руанды и Египта.
The 41 courses had been approved on an exceptional basis owing to operational needs. Упомянутый 41 курс был утвержден в порядке исключения с учетом оперативных потребностей.
The Chairman opened these items on an exceptional basis and introduced draft decisions on the above items. Председатель в порядке исключения открыл рассмотрение этих пунктов и представил проекты решений по ним.
The consequence of this was deliberately to reduce the budget for 1998 as an exceptional measure. В результате бюджет на 1998 год был в порядке исключения искусственно сокращен.
The Administration also stated that the contract had not been submitted to the committee, but had been approved on an exceptional basis. Администрация сообщила также, что в порядке исключения контракт был утвержден без представления на рассмотрение Комитета.
His relatives were authorized only once to visit him and solely on the basis of an authorization of an exceptional character. Его родственникам позволили только один раз посетить его и лишь в порядке исключения.
On an exceptional basis, documents may also be obtained by email or by fax. В порядке исключения документы можно также получить по электронной почте или по факсу.
In that connection, it was suggested that GEF might wish to consider providing such funding on an exceptional basis. В этой связи было предложено, что ФГОС, возможно, пожелает рассмотреть предоставление этих средств в порядке исключения.
A lower PSC rate can be negotiated on an exceptional basis. В порядке исключения может согласовываться более низкая ставка РПП.
Previous General Assembly decisions allowing such funds to be withheld had been made on an exceptional basis. Предыдущие решения Генеральной Ассамблеи, позволяющие удерживать эти средства, были приняты в порядке исключения.
Under the circumstances, the Department of Peacekeeping Operations, as an exceptional measure, decided to transfer light vehicles from liquidating/downsizing missions. В этих обстоятельствах Департамент операций по поддержанию мира решил в порядке исключения санкционировать передачу легких автотранспортных средств из ликвидируемых/сокращаемых миссий.
In 1984, he was allowed to come to Syria as an exceptional case, he and one other person. В 1984 году ему и еще одному человеку, в порядке исключения, разрешили поехать в Сирию.
These personnel would be placed against approved funded positions even though their services would be obtained in a manner exceptional to the normal personnel practices. Они будут занимать должности, финансирование которых утверждено, даже если их услуги будут получены в порядке исключения из обычной кадровой практики.
On an exceptional basis, the Special Rapporteurs were granted an extension to allow them an opportunity to undertake the mission prior to drafting the interim report. В порядке исключения специальным докладчикам было предоставлено дополнительное время, с тем чтобы они имели возможность провести миссию до составления промежуточного доклада.
This is why RPCR backs the move by FLNKS designed to obtain from the State an exceptional grant to be included in the Territory's budget. Именно по этой причине Объединение поддерживает инициативу НСФОК, предусматривающую получение в порядке исключения от государства дотации для бюджета территории.
The Commission's 2000 session had been reduced to two weeks on an exceptional basis, due to an unusually busy calendar that year. В порядке исключения сессия Комиссии 2000 года была сокращена до двух недель из-за перегруженного графика заседаний на тот год.
Provision, on an exceptional basis, of summary records of the public meetings of the Forum Составление в порядке исключения кратких отчетов об открытых заседаниях Форума
It provided on an exceptional basis for up to $200,000 to be transferred to the Working Capital Fund. Оно предусмотрело перечисление в Фонд в порядке исключения суммы, не превышающей 200000 долл. США.
The Bureau agreed that the current programme of work could, on an exceptional basis, cover three years, rather than two. Бюро согласилось с тем, что нынешняя программа работы могла бы в порядке исключения охватывать не два, а три года.
The Minister of Justice also had discretional power, on an exceptional basis, to order the expulsion of an alien. Кроме того, министр юстиции обладает дискреционным полномочием выносить, в порядке исключения, приказ о высылке иностранца.
In 2002, as an exceptional case, developed country Parties reported on the support provided to all affected country Parties. В 2002 году развитые страны - Стороны Конвенции в порядке исключения отчитывались о поддержке, предоставленной всем затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции.