Английский - русский
Перевод слова Exceptional
Вариант перевода Порядке исключения

Примеры в контексте "Exceptional - Порядке исключения"

Примеры: Exceptional - Порядке исключения
The office should strengthen standards and procedures for the release of equipment to NGOs, ensuring that donation of high-value equipment to NGOs is justified and included in the programme cooperation agreements on exceptional basis and extensions of the agreements are adequately justified. Отделение должно усовершенствовать стандарты и процедуры передачи оборудования неправительственным организациям, приняв меры к тому, чтобы предоставление неправительственным организациям дорогостоящего оборудования было оправданным и предусматривалось в соглашениях о сотрудничестве по программам в порядке исключения, а продление этих соглашений имело под собой достаточные основания.
Decides, on an exceptional basis, to authorize the Secretary-General to enter into commitments for the maintenance of the Interim Force for the period from 1 April to 31 May 1994 in an amount of $23,714,000 gross ($22,949,000 net); постановляет в порядке исключения уполномочить Генерального секретаря принять на себя обязательства на содержание Временных сил на период с 1 апреля по 31 мая 1994 года в размере 23714000 долл. США брутто (22949000 долл. США нетто);
The Committee therefore recommends that the States parties undertake to amend, on an exceptional basis and with reference only to the workings of the Committee, article 20 of the Convention to allow the Committee to meet annually to consider reports submitted in accordance with article 18. Поэтому Комитет рекомендует, чтобы государства-участники обязались, в порядке исключения и со ссылкой лишь на работу Комитета, внести поправку в статью 20 Конвенции, с тем чтобы Комитет мог ежегодно проводить заседания для рассмотрения докладов, представленных в соответствии со статьей 18.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights, at its eighth session, requested the Economic and Social Council to authorize, on an exceptional basis, the holding of an additional session of the Committee in the first half of 1994. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам на своей восьмой сессии просил Экономический и Социальный Совет разрешить, в порядке исключения, провести чрезвычайную дополнительную сессию Комитета в первой половине 1994 года 1/.
At its fourteenth session, the Committee had for its consideration the reports of 13 States parties composed of six initial reports, three second periodic reports, four third periodic reports, two fourth periodic reports and one report on an exceptional basis. З. Комитету были представлены для рассмотрения на его четырнадцатой сессии доклады 13 государств-участников, включавшие в себя 6 первоначальных докладов, 3 вторых периодических доклада, 4 третьих периодических доклада, 2 четвертых периодических доклада и 1 доклад, представленный в порядке исключения.
As an exceptional measure, in order to help the State party catch up with its reporting obligations in full compliance with the Convention, the Committee invites the State party to submit its second, third and fourth reports in one consolidated report by 1 November 2008. В порядке исключения в целях оказания помощи государству-участнику в выполнении им своих обязательств по представлению докладов в полном соответствии с Конвенцией Комитет предлагает государству-участнику представить свои второй, третий и четвертый доклады в одном сводном докладе к 1 ноября 2008 года.
On an exceptional basis, in order to meet the deadline for submission, a copy of the original application may be sent by electronic mail or in the last resort by facsimile, but the original should still be sent by regular mail. В порядке исключения для соблюдения конечного срока представления заявки, копия оригинала заявки может быть отправлена по электронной почте или, в крайнем случае, по факсимильной связи, однако оригинал заявки должен быть, тем не менее, отправлен по почте.
Taking account of the fact that the week before the resumption of the fortieth session is a holiday period for many Member States, the Bureau requested that the drafts be made available, on an exceptional basis, at least two weeks before the resumption of the session. С учетом того, что неделя перед началом возобновленной сороковой сессии является праздничной для многих государств-членов, Бюро просило, чтобы эти проекты в порядке исключения были распространены не позднее чем за две недели до начала возобновленной сессии.
Stresses that the hiring of retired former staff should be on an exceptional basis, and in this regard encourages the Secretary-General to fill vacant posts at senior and decision-making levels through the established staff selection process; подчеркивает, что наем бывших сотрудников, вышедших на пенсию, должен производиться в порядке исключения, и в этой связи рекомендует Генеральному секретарю заполнять вакантные должности высокого и директивного уровней в соответствии с установленной процедурой отбора персонала;
The reservation to article 10 was still required because it might be necessary, on an exceptional basis, to place a young detainee in an adult facility for reasons of security or to meet the needs of the minor. Оговорка к статье 10 продолжает действовать, так как в порядке исключения может потребоваться поместить несовершеннолетнего задержанного в учреждение для взрослых - либо по соображениям безопасности, либо идя навстречу потребностям самого несовершеннолетнего.
His delegation consequently welcomed the decision of the Legal Counsel to award one scholarship in 2010, on an exceptional basis, with financial support from the Trust Fund for the Office of Legal Affairs to Support the Promotion of International Law. Поэтому делегация Мексики приветствует решение Юрисконсульта предоставить, - в порядке исключения, при финансовой поддержке Целевого фонда, учрежденного для Управления по правовым вопросам для поддержки поощрения международного права, - одну такую стипендию
Notes the proposal of the Committee on the Rights of the Child regarding its working methods, which is of an exceptional and temporary nature, in order to clear the backlog of reports related to the submission by States parties of their initial reports under the Optional Protocol; отмечает предложение Комитета по правам ребенка о методах его работы, которое сделано в порядке исключения и является временным и призвано покончить с отставанием в представлении государствами-участниками их первоначальных докладов в соответствии с Факультативным протоколом;
(a) To authorize the Secretary-General, on an exceptional basis, to enter into commitments up to the amount of 100,000,000 United States dollars gross and net for the United Nations Transitional Authority in Cambodia for the period from 1 September 1993 to 31 March 1994; а) уполномочить Генерального секретаря в порядке исключения принять на себя обязательства в отношении Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже на период с 1 сентября 1993 года по 31 марта 1994 года в размере, не превышающем 100000000 долл. США брутто и нетто;
That the Commission on Human Rights should request the Economic and Social Council to ask the committee in charge of non-governmental organizations to grant all non-governmental organizations without consultative status, upon request, exceptional accreditation in order to enable them to participate in the World Conference; поручить Комиссии по правам человека обратиться с просьбой к Экономическому и Социальному Совету уполномочить Комитет, занимающийся неправительственными организациями, предоставлять всем НПО, не имеющим консультативного статуса, аккредитацию по их просьбе и в порядке исключения, с тем чтобы дать им возможность участвовать во Всемирной конференции;
(a) To authorize, on an exceptional basis, a three-day pre-sessional meeting of the Permanent Forum on Indigenous Issues in 2005 to prepare for the fourth annual session of the Forum with the support of the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues; а) санкционировать в порядке исключения проведение трехдневного предсессионного совещания Постоянного форума по вопросам коренных народов в 2005 году для подготовки к четвертой ежегодной сессии Форума при содействии Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов;
Requests UNDP to provide UNCDF, on an exceptional basis, with the amount of $6 million for 2008, and to increase efforts to work with UNCDF to provide it with stable programme resources by supporting joint programmes with UNCDF at country, regional and global levels; просит ПРООН в порядке исключения выделить ФКРООН на 2008 год 6 млн. долл. США и активизировать усилия по обеспечению совместно с ФКРООН стабильного поступления ресурсов на цели финансирования программной деятельности Фонда путем оказания поддержки программам, осуществляемым совместно с ФКРООН на страновом, региональном и глобальном уровнях;
Exceptional temporary measures should not become permanent. Принимаемые в порядке исключения временные меры не должны становиться постоянными.
Exceptional Extension: 6 March 2004 to 30 September 2005 Продление в порядке исключения: с 6 марта 2004 года по 30 сентября 2005 года
Table 3. Exceptional third-year extensions of CCFs for Executive Board approval Продление в порядке исключения на третий год сроков действия основных направлений сотрудничества в странах, подлежащее утверждению Исполнительным советом
Exceptional measures granted to the International Criminal Tribunal for Rwanda by the Office of Human Resources Management to enhance staff retentions Меры, принятые в порядке исключения Управлением людских ресурсов в отношении Международного уголовного трибунала по Руанде в целях содействия удержанию персонала
B. Non-regular or exceptional submissions Необычные заявки и заявки, подаваемые в порядке исключения
India (exceptional report) Индия (доклад в порядке исключения)
As noted above, the General Assembly decided to authorize the payment of honorariums to six bodies on an exceptional basis, as described below. Как отмечалось выше, Генеральная Ассамблея постановила санкционировать в порядке исключения выплату гонораров членам следующих шести органов.
The General Assembly may also wish to note that the Secretary-General will accept gratis personnel only on an exceptional basis, to carry out, on a temporary basis, specialized functions in cases where: Генеральная Ассамблея может также пожелать принять к сведению, что Генеральный секретарь будет принимать предоставляемый на безвозмездной основе персонал лишь в порядке исключения для осуществления на временной основе специализированных функций в случаях, когда:
"The Economic and Social Council decides to authorize the Commission for Social Development to hold a resumed session, subject to the availability of services, for one day, on an exceptional basis, in order to complete the work of its thirty-eighth session." «Экономический и Социальный Совет постановляет разрешить в порядке исключения Комиссии по социальному развитию при условии наличия ресурсов по обслуживанию провести возобновленную сессию продолжительностью в один день в целях завершения работы ее тридцать восьмой сессии».