Английский - русский
Перевод слова Exceptional
Вариант перевода Порядке исключения

Примеры в контексте "Exceptional - Порядке исключения"

Примеры: Exceptional - Порядке исключения
The draft common country programme for Rwanda and draft country programme for Egypt were approved, on an exceptional basis. Проект общей страновой программы для Руанды и проект страновой программы для Египта были утверждены в порядке исключения.
These consulting experts can be invited by the MBTOC co-chairs, on an exceptional basis, to be heard personally at a meeting of MBTOC. Эти эксперты-консультанты могут приглашаться сопредседателями КТВБМ в порядке исключения к участию в совещании КТВБМ.
Also included in this note are two requests for exceptional third-year extensions for the country programmes of Chile and Uruguay. В настоящую записку включены также две просьбы о продлении в порядке исключения на третий год срока действия страновых программ для Чили и Уругвая.
Need to reassess the review period and the review of exceptional submissions Необходимость пересмотра периода рассмотрения и рассмотрение заявок в порядке исключения
At the 29th meeting of the Committee, on 5 December 1994, the Chairman proposed, on an exceptional basis, to begin consideration of this agenda item. На 29-м заседании Комитета 5 декабря 1994 года Председатель предложил в порядке исключения начать рассмотрение этого пункта повестки дня.
In the same period, 33 deportation orders previously issued were rescinded or suspended on exceptional grounds to enable the aliens concerned to enter Hong Kong. В тот же период было отменено или приостановлено, в порядке исключения, осуществление ранее вынесенных ЗЗ постановлений о высылке, с тем чтобы указанные иностранцы могли въехать в Гонконг.
Military involvement should be considered only on an exceptional basis, should flow only from regional consensus and should be based on clear criteria and guidelines. Вопрос о военном вмешательстве должен рассматриваться только в порядке исключения, обязательно опираться на региональный консенсус и базироваться на четких критериях и ориентирах.
Since there would be no report from the Special Rapporteur to the current session of the General Assembly, the invitation would be issued on an exceptional basis. Поскольку Специальным докладчиком не будет представлен доклад на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, это приглашение было бы сделано в порядке исключения.
Mr. MEDINA (Morocco) said that his delegation had agreed to work on the basis of the English text on an exceptional basis. Г-н МЕДИНА (Марокко) говорит, что его делегация согласилась работать на основе одного лишь английского текста в порядке исключения.
Development is not limited to mobilizing funds on an exceptional basis when there is no other choice and when the media manipulate people's emotions. Развитие не ограничивается простым сбором средств в порядке исключения, когда нет иного выбора и когда средства массовой информации манипулируют эмоциями людей.
A further amount of $500,000 was also approved to be appropriated to the Working Capital Fund of the Tribunal on an exceptional basis. Кроме того, Совещание постановило в порядке исключения ассигновать сумму в размере 500000 долл. США для перечисления в фонд оборотных средств Трибунала.
It is therefore exceptional for a daughter to inherit her father's land. Поэтому женщина может наследовать в Бенине землю только в порядке исключения из этой традиции.
I would like to stress, however, that this would be an exceptional case. Хотел бы, однако, подчеркнуть, что это делается в порядке исключения.
It is up to the members of the Council to argue and to convince others regarding the use of a private format on an exceptional basis. Члены Совета могут оспаривать это решение или стремиться убедить других прибегнуть к закрытому формату в порядке исключения.
(a) Proposals are of an exceptional nature; а) предложения вносятся в порядке исключения;
The Board also noted that the Administration granted an exceptional waiver from formal bidding for the landscape design and curtain wall replacement design. Комиссия также отметила, что Администрация в порядке исключения предоставила освобождение от официальных торгов на проектирование ландшафта и подлежащего замене внешнего ограждения.
The Secretary noted the proposal that country cooperation frameworks (CCFs) of UNDP be taken up at the annual session 1997, on an exceptional basis. Секретарь отметила предложение о рассмотрении в порядке исключения рамок странового сотрудничества (РСС) ПРООН на ежегодной сессии 1997 года.
The Committee considered the draft resolution and in this connection adopted Decision II requesting the General Assembly to extend its mandate for one additional meeting on an exceptional basis. Комитет рассмотрел проект резолюции и в этой связи принял решение II, содержащее обращенную к Генеральной Ассамблее просьбу продлить его мандат в порядке исключения, с тем чтобы он мог провести одно дополнительное заседание.
Given the limited experience with the framework, it was decided not to change the exceptional access criteria at this point in time. Поскольку опыт применения этих условий ограничен, было принято решение не изменять на том этапе критерии в отношении предоставления доступа в порядке исключения.
Where the normal means for the maintenance of public order and internal peace have been exhausted, the President of the Republic may, on an exceptional basis, use the armed forces for this purpose. Если обычные меры по поддержанию общественного порядка и внутреннего мира не дают результата, Президент Республики может в порядке исключения использовать в этих целях армию.
After discussion, the Commission authorized Working Group III, on an exceptional basis, to hold its twelfth and thirteenth sessions on the basis of two-week sessions. После обсуждения Комиссия разрешила Рабочей группе в порядке исключения провести ее двенадцатую и тринадцатую сессии продолжительностью по две недели каждая.
Given the urgent need for the Panel to begin functioning, the 41 temporary positions were also authorized by the Controller, on an exceptional basis, for a period of six months. С учетом настоятельной необходимости обеспечения начала функционирования Группы Контролер санкционировал в порядке исключения учреждение 41 временной должности на шестимесячный период.
The secretariat of the Espoo and Aarhus Conventions had been able, on an exceptional basis, to arrange funding for Mr. Jendroska's participation in part of the meeting. Секретариат Конвенций, подписанных в Эспо и Орхусе, смог в порядке исключения организовать финансирование участия г-на Ендроски в части совещания.
However, for its first term of office, the National Parliament is comprised of 88 members on an exceptional basis because of its initial function as a Constituent Assembly. Однако в порядке исключения национальный парламент первого созыва насчитывает 88 депутатов, что связано с его первоначальными функциями как Учредительного собрания.
In this context, it is essential that the Rules provide for an obligation for prison authorities to use disciplinary measures on an exceptional basis and only when the use of mediation and other dissuasive methods to resolve disputes proves to be inadequate to maintain proper order. В этом контексте необходимо, чтобы Правила обязывали тюремную администрацию применять дисциплинарные меры в порядке исключения и лишь тогда, когда использования посреднических услуг и других разубеждающих методов для урегулирования споров оказывается недостаточно для поддержания надлежащего порядка.