| Except the ones with asthma, which is all of them. | Кроме тех у которых астма, которая, правда, у них у всех. |
| Except it's absolutely true, all of it. | Если не считать, что все это абсолютная правда. |
| Except... Except, they have got television. | Правда... у них там есть телевидение. |
| Except this time, it's true. | В моем случае, это правда. |
| Sounds right, so they just except it. | Звучит, как правда, вот и верят. |
| Except he got bald and fat and she has to do all the work. Francesca. | Правда, он стал лысым и толстым, и ей приходится делать всё за него. |
| Except two years later, the company's worth $500 million, and Roy Raymond jumps off the Golden Gate Bridge. | Правда, ещё через два года компания стоит уже $500 миллионов... и Рой Раймонд прыгает с моста Золотые Ворота. |
| Except, the more I do it, the more it smells like me. | Правда, чем дольше, тем больше она пахнет уже мной. |
| Except I got it a little wrong, arrived in 1869, this thing burnt out, so it was useless. | Правда, я чуток не рассчитал и оказался в 1869 году. Манипулятор перегорел и пришёл в негодность. |
| Except I haven't worn it for awhile, and it's rather too snug at the moment. | Правда я какое-то время его не носила, а сейчас оно довольно плотно сидит. |
| Except I'd throw the ball and it'd just hit the wall because he wasn't there. | Правда, я его бросал сразу в стену потому что отца не было. |
| Except wasn't really your field, was it? | Правда... это не была в действительности ваша область не так ли? |
| Except, for many of those years, I've had to carry around this funny little pink card with green lines running through my face identifying me as a permanent alien. | Правда, в течение многих лет я должен был носить с собой эту маленькую розовую карточку с зелёными полосками поперёк лица, которая определяла меня как иностранца. |
| Except, all of those years I've been there on a tourist visa, and I'm fairly sure not many Japanese would want to consider me one of them. | Правда, всё это время я там по туристической визе, и я уверен, что немногие жители Японии хотели бы считать меня своим. |
| Except things never get that far, because if everything stays on the clock, | Правда, так далеко все не зайдет, потому что, если все будет по расписанию, |
| Except, he can't really spell, so I didn't know what I was supposed to do to him. | Правда, он писать особо не умеет, так что я не поняла что мне с ним надо было сделать. |
| Except, well, I guess I won't really be 20 till... Till January, so... I'm 19. | Правда, двадцать мне исполнится только в январе, а значит мне 19. |
| Except you can't, can you? | Но ты не сможешь, правда? |
| Except, with Esther making a complaint - things had become - slightly less discreet, hadn't they? | Вот только из-за жалобы Эстер всё стало не таким невинным, правда? |
| Except there's no grass out there. | Правда травой там и не пахнет. |
| Except it isn't your town, is it? | Но ведь это не твой город, правда? |
| Except we already know which side you're on, don't we? | Кроме нас, которые уже знают, на какой ты стороне, не правда ли? |
| Except he's never coming back from Thurso, is he? | Вот только из Терсо он не вернётся, не правда ли? |
| Except you didn't pack up your gear, did you? | Только ведь вы их не собирали, правда? |
| Except she didn't raise him, did she? | Не считая того, что она не растила его, не правда ли? |