Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Except - Однако"

Примеры: Except - Однако
Except you let John know you're alive, therefore me. Однако, вы известили Джона о том, что живы, а, следовательно, и меня.
Except Yitanes said that you canceled on her. Однако госпожа Итанес поведала нам, что вы отменили встречу.
Except maybe my sadness will inspire me to create something even greater. Однако печаль может вдохновить меня на создания еще более великие.
Except I don't know how I turned to steel in the first place. Однако я не знаю, как я превратился в сталь в первый раз.
Except, if you had taken physical anthropology as recently as 20 or 30 years ago, in many cases you would have learned basically that same classification of humanity. Однако если взять данные физической антропологии последних 20-30 лет, то вы бы пришли к абсолютно такой же классификации человека.
Except it did stop, didn't it? Однако она остановилась, не так ли?
It plays out similarly to Amanda's test, except Michael dies. Это испытание схоже с тем, которое проходила Аманда, однако, в отличие от неё, Майклу не удалось спастись.
Here for example is a Flamenco dancer, except there was one problem. Однако возникла проблема: я не знал танцевальных движений, поэтому я начал следовать за ними [танцорами].
You drive the car, except things don't go quite according to plan when your partner here shoots somebody. МакРей берёт наличку, ты ведёшь машину, однако дела идут не по плану, когда твой напарник стреляет в кого-то.
These measures have not won consensus among the community, however, except as far as the provisions relating to Sunnis are concerned. Однако эти меры не получили единогласной поддержки в обществе, за исключением положений, касавшихся сунитов.
There is no other evidence for Rudolfus except this one charter. Однако данный набег не упомянут ни в одном византийском или ином источнике, кроме древнерусских летописей.
Global heroin-producing countries supplied different markets, but Afghan heroin was trafficked to every region of the world except Latin America. Основные страны - производители героина поставляли его на разные рынки, однако афганский героин поставлялся во все регионы мира, за исключением Латинской Америки.
No personal details of students will be passed to third parties, except the appropriate authorities, without prior consent. Без согласия студента, школа не передаст его данные другим фирмам. Однако школа иногда обязана передать эту информацию органам власти.
The Senegalese authorities claimed that there were no more obstacles to the trial except lack of funds, but took no further steps despite financial assistance from the European Union. Власти Сенегала заявили, что больше не видят никаких препятствий для отправления правосудия, за исключением дефицита средств. Однако дальнейших шагов они не предприняли, несмотря на финансовую помощь со стороны Европейского Союза.
Except as indicated, however, we use the title "Ministry of Gender Equality" even where the events in reference occurred prior to the 2008 reorganization. Однако, если в тексте не указано иное, мы пользуемся названием "министерство по вопросам гендерного равенства", даже если соответствующие события произошли до реорганизации этого министерства в 2008 году.
Steel wire ropes shall not be covered, except with a transparent non-tensible plastic sheath. Стальные тросы не должны иметь покрытия; однако допускается покрытие из прозрачной нерастяжимой пластмассы.
It almost looks like one of those implosions of buildings that you see except there is nothing controlled about this. Все это похоже на снос здания строительными компаниями, однако, взрыв никак не контролируется.
But, except the Mughals, no other ruler could reign over it for long. Однако после низложения первого аскии ни одному императору не удавалось продержаться у власти на протяжении длительного времени.
As a rule, except where stipulated otherwise, public holidays are remunerated when wages are paid monthly. Она не является обязательной, однако КТС содержат, как правило, положения на это счет.
Widespread adoption, however, is yet to be achieved, and for severely nutrient-deficient soils, there is no remedy except external nutrient inputs. Эти методы, однако, пока не получили широкого распространения, а единственным средством мелиорации крайне истощенной почвы остается внесение питательных веществ.
That's great, except the places that have malaria really bad, they don't have health care systems. Это работает, однако там, где зверствует малярия, нет хорошего здравоохранения.
As indicated in the first report (paras. 162 and 163), the conclusion of property leases is subject to the principle of contractual freedom, meaning that the individual is a free agent, except where an infringement of personal rights is involved. Как указано в первом докладе (пункты 162 и 163), заключение договоров об аренде жилья регулируется принципом договорной свободы, и, следовательно, каждый свободен соглашаться с заключаемым договором или нет, однако арендатору обеспечивается защита от незаконных посягательств на личность.
Many repudiate his corruption but, in challenging the post-coup status quo, have no recourse except to use him as a rallying symbol. Многие осуждают его коррупцию, однако ввиду сложности своего статус-кво после переворота, у них нет другого прибежища, за исключением того, чтобы использовать его снова, как символ для сплочения.
During the second week of July, all locations except Kuito were authorized in principle, but clearances had to be reconfirmed on a daily basis. В течение второй недели июля были санкционированы в принципе полеты во все точки за исключением Куито, однако разрешения на такие полеты необходимо было подтверждать на ежедневной основе.
Several strategies had been tried such as restricted opening hours for the sale of alcohol and rationing through a point system, but nothing except education and individual adjustment seemed to work. Были испробованы несколько стратегий, например ограничение часов продажи алкогольных напитков и установление с помощью соответствующей системы квот продажи таких товаров, однако, как представляется, ничто не может принести успеха, за исключением просветительной работы и индивидуального воспитания.