Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Except - Однако"

Примеры: Except - Однако
Children who are under 13 years of age may not work except when this concerns participation in cultural and artistic activities, which however requires a police permit. Дети младше 13 лет не могут заниматься трудом, если только речь не идет об участии в культурных и художественных мероприятиях, что также, однако, требует разрешения со стороны полиции.
Nevertheless, the broadcasting organization shall destroy the recording within a period of six months from its making, except where a longer period has been agreed with the author. Однако радиовещательный орган должен уничтожать записи в течение шести месяцев после ее осуществления, если с автором не оговорен более длительный срок.
While at the time I did not elaborate on this action programme, except to say that the Committee should make use of working groups for each Territory, let me now do this and explain this new role for the Committee. Однако в то время я подробно не останавливался на этой программе действий, а сказал лишь, что Комитету следует использовать рабочие группы по каждой территории, поэтому позвольте мне сделать это сейчас и объяснить, в чем заключается эта новая роль Комитета.
I dare say, however, that each member country should restrain itself from blocking the proceedings of the CD except when it needs to protect its basic security interests. Однако, смею сказать, каждой стране-члену следует воздерживаться от блокирования работы КР, когда не возникает необходимости защиты ее коренных интересов безопасности.
The decision of the Supreme Court is the sovereign decision which means that it cannot be contested except when there is a judicial review as allowed by law. Однако и правовая, и фактическая сторона принимаются во внимание при рассмотрении второй апелляции.
Guinean legislation does not formally authorize foreign authorities to request the freezing of funds, except within the framework of reciprocal judicial assistance and cooperation arrangements, under which foreign authorities may request the freezing of funds. В гвинейском законодательстве нет положения, официально разрешающего иностранным властям требовать замораживания активов; эти власти могут, однако, обращаться с таким требованием в рамках сотрудничества и взаимной правовой помощи.
Mercury-free HID headlamps are very similar to HID headlamps described in the previous section except they use zinc iodide as a substitute for mercury and the amount of xenon gas is increased. Автомобильные разрядные фары высокой интенсивности, не содержащие ртуть, очень схожи с разрядными фарами высокой интенсивности, описанными в предыдущем разделе, однако в них увеличено количество ксенона, а в качестве заменителя ртути используется йодид цинка.
I wouldn't even be here, see, except I can only assault innocent blood donors when I have my strength and right now I'm freshly transfused or... was. Понимаешь, меня бы здесь сейчас не было однако я могу нападать на беззащитных доноров только когда у меня есть силы, а сейчас я как раз после переливания
This time, however, our response will be short, as we don't wish to involve other delegations in a discussion the outcome of which may be easily predicted by everyone in this Hall - except, probably, one delegation. Однако на этот раз наш ответ будет краток, поскольку мы не хотим втягивать другие делегации в обсуждения, исход которых может быть легко предсказан любым из присутствующих в этом зале, за исключением, наверное, одной делегации.
However, Article 147 (1) of the Constitution of the United Republic of Tanzania could be construed as prohibiting the use of mercenaries since it prohibits the formation of any type of army (except by the Government) in Tanzania. Однако часть 1 статьи 147 Конституции Объединенной Республики Танзании может истолковываться как запрещающая использование наемников, поскольку она запрещает создание в Танзании иначе как государством любых военных формирований.
In these cases however, the Director of Public Prosecutions may not take, or consent to the taking of, proceedings referred to in section 45 (2) of the Bill except as authorised by section 45(3). Однако в этих случаях государственный прокурор не может предпринимать или давать согласие на проведение расследования, упомянутого в статье 45(2) проекта закона, за исключением случаев, предусмотренных в статье 45(3).
In this connection, however, on 19 December 2001, the Attorney-General stated that "trade with the occupied areas is not illegal but is permitted, except where there are problems such as health concerns". В этой связи, однако, 19 декабря 2001 года Генеральный прокурор заявил, что "торговля с оккупированными территориями не считается незаконной, а разрешена в той мере, в какой в связи с этим не возникает проблем, например в области здравоохранения".
There is a national program of teaching functionally illiterate people basic reading and writing skills. According to the information gathered in the field there is no public interest for the implementation of this program, except amongst the people from the Roma community. Реализуется национальная программа по обучению функционально неграмотных людей элементарным навыком чтения и письма, однако, согласно собранной в этой связи информации, общественного интереса к осуществлению данной программы не отмечается, не считая представителей общины рома.
Each of the tribunals, except the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia (which is a national court), has concurrent jurisdiction with national courts, but can assert primacy at any stage of national proceedings. Каждый из трибуналов, за исключением Чрезвычайных палат в судах Камбоджи (которые являются национальным судом), обладает совпадающей с национальными судами юрисдикцией, однако может утверждать примат на любом этапе национальных разбирательств.
Not considered as GPPs, however, are United Nations inter-agency mechanisms, except when external actors are involved in the management structures of these mechanisms, as well as bilateral partnerships, professional associations, public interest groups and networks, global conferences and expert committees. Однако межучрежденческие механизмы Организации Объединенных Наций, если только в управлении такими механизмами не участвуют внешние партнеры, не являются ГПП, как не являются ими и двусторонние партнерства, профессиональные объединения, инициативные группы и сети, глобальные конференции и комитеты экспертов.
However, the Committee notes that children of Jordanian fathers acquire Jordanian nationality at birth, regardless of the child's birthplace, but that Jordanian women cannot transmit their nationality to their children born from a marriage with a non-Jordanian man, except under special humanitarian circumstances. Вместе с тем Комитет отмечает, что дети иорданских отцов получают иорданское гражданство при рождении независимо от места рождения ребенка, однако иорданские женщины не могут передавать своего гражданства собственным детям, рожденным в браке с мужчиной неиорданцем, за исключением случаев, предусмотренных особыми обстоятельствами гуманитарного порядка.
However, on contracts of one year or more, the proportion of women separating declined with each higher staffing level from the P-2 level and above (except at the ungraded level). Однако среди работающих по годичным и более длительным контрактам доля выходящих в отставку женщин снижалась с каждым более высоким уровнем должностей с уровня С-2 и выше (кроме неклассифицируемых должностей).
Although they are expected to meet the target on access to safe water, except perhaps in the case of certain Pacific island developing countries, they will fail to achieve the target on sanitation. Упомянутые страны, как ожидается, смогут достичь целевых показателей, касающихся доступа к безопасной питьевой воде, возможно, за исключением ряда тихоокеанских островных развивающихся стран, однако они не смогут достичь целевых показателей, касающихся санитарии.
Although it had at first been somewhat established in many colonies, in 1861 it was ruled that, except where specifically established, the Church of England had just the same legal position as any other church. Однако в 1861 было решено, что во всех колониях, за исключением тех, где она обладала особым государственным статусом, Церковь Англии будет обладать таким же юридически статусом, что и все остальные Церкви.
Their participation in local and national decision-making structures, however, is less obvious, and they are invariably excluded from urban development processes except as passive beneficiaries of welfare provision or as implementors, rather than formulators, of community development projects. Однако их участие в локальных и национальных руководящих структурах менее заметно, и в процессы развития городов они, как правило, вовлекаются не иначе, как в качестве пассивных реципиентов социальной помощи или же в качестве исполнителей - но не разработчиков - проектов развития микрорайонов.
Provided that, except with the consent of both the appellant and the Attorney General, such hearing shall not take place before the lapse of two working days after the said notice has been given. однако, за исключением случаев, когда имеется согласие как заинтересованного лица, так и Генерального прокурора, такое слушание не должно проводиться до истечения двух рабочих дней после представления указанного уведомления.
Note: Here again, the transposition of the principles embodied in chapter V of Part One of the draft articles on State responsibility should not give rise to any particularly sensitive problems, except, however, with regard to countermeasures Примечание: Здесь также использование принципов, закрепленных в главе V Части первой проекта об ответственности государств не должно создавать особенно сложных проблем, за исключением, однако, проблемы контрмер.
However, apart from its funding of training projects, the GEF has not funded Article 6 activities related to the role of civil society, such as education and public awareness, except as minor components of certain GEF-funded projects with a different primary focus. Однако в отличие от финансируемых им учебных проектов ГЭФ не финансировал такие связанные с усилением роли гражданского общества виды деятельности по статье 6, как просвещение и информирование общественности, кроме как в качестве незначительных компонентов некоторых финансируемых ГЭФ проектов с иной основной направленностью.
Article 10 says that the General Assembly may discuss any questions related to international peace and security except, of course, for issues that fall under Article 12, but do we really do that? Статья 10 предусматривает, что Генеральная Ассамблея может обсуждать любые вопросы, касающиеся международного мира и безопасности, за исключением, разумеется, вопросов, которые подпадают под действие статьи 12, однако делаем ли мы это на практике?
However, in the case of an illegitimate child no person is required, as the father of the child, to give information concerning its birth, and the register does not show the name of any person as the father except: Однако в случае ребенка, рожденного вне брака, не требуется, чтобы лицо, выступающее в качестве отца ребенка, давало информацию относительно его рождения, а в свидетельстве о рождении не указывается фамилия какого-либо лица как отца ребенка за следующим исключением: