While there was agreement as to the policy reflected in the discussion of the interaction between secured transactions and intellectual property law under the Guide, a number of comments and suggestions were made with regard to the exact formulation, including that: |
Хотя было выражено согласие с принципиальными установками, отраженными при обсуждении в Руководстве взаимосвязи между законодательством об обеспеченных сделках и законодательством об интеллектуальной собственности, был высказан ряд замечаний и предложений в отношении точных формулировок, в том числе по следующим моментам: |
While there was agreement that some terms needed to be explained in the commentary of the draft annex, a number of comments and suggestions were made as to the exact formulation of that commentary, including that: |
Хотя было выражено согласие с тем, что некоторые термины необходимо разъяснить в комментарии к проекту приложения, был высказан ряд замечаний и предложений в отношении точной формулировки этого комментария, в том числе по следующим моментам: |
(a) Conduct a survey to identify the exact number of children with disabilities, including children who stay at home, and the causes of, and ways to prevent, disabilities in children; |
а) провести обзор с целью установления точной численности детей-инвалидов, в том числе детей, остающихся дома, причин и путей предотвращения инвалидности среди детей; |
(e) Adopting a strategy for information management, including deciding what information will reach the media and ensuring that only exact and precise information is used, in order to prevent panic or irresponsible use of information. |
е) принятие стратегии по управлению информацией, и в том числе с целью принятия решений о том, какая информация доходит до СМИ, и с целью гарантировать, чтобы использовалась только точная и достоверная информация, с тем чтобы предотвратить панику или безответственное использование информации. |
The exact membership of each board and its functions will be determined by the implementing agencies, but it is expected that the advisory boards will carry out the following tasks: |
Вопросы о том, кто именно будет входить в каждый совет и какие функции он будет выполнять, будут решаться учреждениями-исполнителями, но ожидается, что консультативные советы будут выполнять следующие функции: |
The State party should provide to the Committee information on the exact number and location of detention places and other detention facilities used by the Royal Nepalese Army, the Armed Police Force and the Police, and the number of persons deprived of liberty; |
Государству-участнику следует представить Комитету информацию о точном числе и местонахождении тюрем и прочих мест лишения свободы, используемых Королевской армией Непала, вооруженными полицейскими силами и полицией, а также о том, сколько лиц лишено свободы; |
The exact placement of the provisions should await the outcome of further discussions on Article 11. |
Для решения вопроса о том, где конкретно надлежит изложить данные положения, следует дождаться итогов дальнейшего обсуждения по статье 11. |
Obviously, it's easy to speculate upon something unknown to most of readers or listeners without deepening into "excessive" complexities of the exact sciences. |
Конечно, гораздо легче не углубляясь в "излишние" сложности точных наук, спекулировать на том, чего большинство из слушателей или читателей достоверно не знает и выдавать не просто непроверенные, а заведомо ложные "знания" за истину в последней инстанции. |
The advantage of these applicants is that they know quite exact what you have to expect as an au pair. |
Преимущество этих кандидатов является в том, что они точно знают, что их здесь ожидает. Никто не сможет рассказать о чем либо лучше, чет тот, кто уже подобное испытал. |
No, you have a dozen third-year associates who will be asking for the same exact thing. |
Нет, у тебя дюжина юристов, работающих третий год, которые потом попросят о том же. |
It's - it's because another woman Just walked in here with the same exact ruse Used 8 years ago. |
Причина в том, что другая женщина только что зашла сюда с историей про точно такой же отвлекающий трюк, какой был использован 8 лет назад. |
While he was there he did meet Trainer D. Juanjo, who said he remembered talking to him in late October but could not remember the exact date. |
В тюрьме он повстречал сотрудника тюрьмы Д. Хуанхо, который позднее вспомнил о том, что разговаривал с ним где-то в конце октября, но не мог назвать точную дату. |
The Indonesian Health Department reported in 2000 that 200,000 people are affected by cancer every year but eugenols exact relation to smoking has not been evaluated. |
В 2000 году Департамент здравоохранения Индонезии сообщил о том, что 200000 человек страдают от рака каждый год, но точное отношение вещества к курению не оценивалось. |
Since it is almost an exact replication of the UNICEF portfolio, UNICEF performances are, unsurprisingly, very close to the benchmark. |
Поскольку этот показатель рассчитывается по корзине инвестиций, практически полностью соответствующей структуре активов ЮНИСЕФ, нет ничего удивительного в том, что результаты инвестиционной деятельности ЮНИСЕФ весьма близки к базовому показателю. |
Mr. Bouzid requested clarification of the exact meaning of honour-related crime and asked what measures the National Police Board had taken to prevent, detect and investigate such crimes. |
Г-н Бузид просит представить разъяснение по вопросу о том, что действительно означают преступления, связанные с защитой чести, которые упомянуты в ответе на вопрос 7, и спрашивает, какие меры были приняты Национальным полицейским управлением в целях предотвращения, выявления и расследования подобных преступлений. |
In any case, the exact significance of a collective expression of views of the parties can only be identified by careful consideration as to whether and to what extent it is meant to be "regarding the interpretation" of the treaty. |
В любом случае точное значение коллективного выражения мнений сторон может быть выявлено лишь путем тщательного изучения вопроса о том, являются ли они мнениями «относительно толкования» договора и в какой степени. |
LAUGHTER The crazy thing is, I went so far off the track, and then next time around, he was in that same exact spot. |
Самое безумное то что я вылетел с трассы и на следующем круге он был на том же самом месте. |
Decades later, Rand McNally releases a map with Agloe, New York, on it, at the same exact intersection of two dirt roads in the middle of nowhere. |
Несколько десятилетий спустя издательство Rand McNally издаёт карту, на которой указан Агло на том же самом перекрёстке двух грунтовых дорог посреди глухомани. |
Well, you know the paving slabs in that whole area, even the exact ones that he landed on, you know they were all... |
Тротуарная плитка в этом место, в том самом месте, куда он упал, была совершенно не... |
Although the exact number of children is unknown, it is likely that they constitute a significant proportion of the total. |
Поступили сообщения о резне в Ньябиондо, учиненной 18-19 декабря якобы бывшими повстанцами из КОД-Гома в порядке мести за нападение, совершенное в том же районе бывшими «майи-майи». |
Though there is controversy over the exact date horses were domesticated and when they were first ridden, the best estimate is that horses first were ridden approximately 4,500 BC. |
Существуют различные мнения о том, когда были одомашнены лошади, но наиболее точные данные свидетельствуют, что лошадей стали использовать для верховой езды приблизительно 4500 до н.э. |
Although exact numbers were not known, she estimated that about a thousand people had exercised their new right in the municipal elections which had been held the same year. |
Хотя точные данные не известны, по ее оценкам, этим новым правом в том же году в ходе муниципальных выборов воспользовалось около 1000 человек. |
The exact year of opening is not known for certain - 1906, 1908, and 1909 have been suggested, based on labels, photographs, and the Encyclopedia of fine arts in Bulgaria (Bulgarian: EHциkлoпeдия Ha изoбpaзиTeлHиTe изkycTBa B Бълrapия). |
Дата об открытии памятника является спорной - называются 1906, 1908 и 1909 годы на основе ряда источников (в том числе и Энциклопедии изобразительных искусств Болгарии). |
For several years Estonian scientists have collaborated with the ESA program Gaia, which plans to launch a space probe in 2011 to measure the brightness and exact coordinates of millions of space objects, both in the Milky Way galaxy as well as in more distant galaxies. |
В течение нескольких лет эстонские учёные работали над радиотелескопом Gaia, запущенным в 2013 году для исследования яркости и определения координат множества космических объектов (в том числе и во Млечном пути). |
And, upon her advice, I stood behind the counter in the exact spot... where Miss Nelson states that she saw John Waldron on the evening of September 29. |
И, исходя из её сообщения, я стоял за прилавком в том же месте,... откуда, по заявлению мисс Нельсон, она видела Джона Уолдорна 29 сентября. |