The objectives of sanctions are not to punish or otherwise exact retribution on the populace. |
Цель санкций заключается не в том, чтобы наказать население или иным образом покарать его. |
The exact reasons for release remain unclear, but counsel suggests that it may have been the consequence of the recent changes in Egypt. |
Точные причины освобождения остаются неясными, но адвокат выражает мнение о том, что оно могло явиться следствием недавних перемен в Египте. |
The aforementioned sentence gives the exact dimension of what is at stake with regards to SMR in 2011 and defines a major goal for the present report. |
Приведенное выше предложение позволяет составить точное представление о том, что поставлено на карту в области ВСР в 2011 году, и определяет одну из основных целей настоящего доклада. |
The letter does not provide information regarding the exact period over which the materiel was seized or the types of weapons and ammunition involved. |
В письме не содержалось информации о том, в течение какого периода времени было захвачено это оружие, или о типах вооружений и боеприпасов. |
The idea was that whoever buried it would remember the exact spot when they came back to collect it. |
Идея была в том, что тот, кто это зарыл, запомнил бы то самое место, куда вернётся его забрать. |
We accept that the exact allocation of time is an issue that will be addressed at the organizational meeting scheduled for later this year. |
Мы согласны с мнением о том, что точное количество выделяемого времени - это вопрос, который должен решаться в ходе организационной сессии, которая состоится позднее в этом году. |
During the on-site inspection, the Claimant asserted that the "exact nature of the assistance provided to the refugees is only accommodation". |
Во время инспекции на месте заявитель сообщил о том, что "предоставленная беженцам помощь заключалась только в их размещении". |
Make sure that you use the exact command; the last option is a capital C, not c. |
Убедитесь в том, что вы используете в точности такие же параметры; последний параметр - заглавная С, а не строчная с. |
Please follow this page to receive exact directions on what to do with license key and learn how to use this service. |
Подробные указания о том, что делать с ключом и как вообще пользоваться нашим сервисом, вы можете получить по этой ссылке. |
The aftermath of the First World War left many issues to be settled, including the exact position of national boundaries and which country particular regions would join. |
Последствия Первой мировой войны оставили много вопросов, которые требовали урегулирования между государствами, в том числе точное положение национальных границ. |
The report did not make clear the exact relationship between the national Government and the state and union territory governments with regard to legislation and allocation of resources. |
В докладе не прослеживается прямая взаимосвязь между действиями национального правительства и правительствами штатов и союзных территорий, в том что касается законодательства и распределения ресурсов. |
It had not, however, replied to his question concerning the exact date on which the state of emergency had been declared. |
Однако он отмечает, что делегация не ответила на вопрос о том, какого именно числа было введено чрезвычайное положение. |
The observation was made that the exact meaning of "coercion" in the context of article 28 was unclear. |
Было высказано мнение о том, что точное значение слова "принуждение" в контексте статьи 28 представляется неясным. |
But, since the topic has been raised, let us be very clear as to the exact nature of the suffering. |
Но раз уж была затронута эта тема, то давайте внесем полную ясность в вопрос о том, почему же именно они страдают. |
The exact positioning of geographical data as input to GIS for more efficient coordination is one of the key benefits of GPS in relief operations. |
Одно из главных преимуществ использования ГСОК в рамках операций по оказанию чрезвычайной помощи заключается в том, что введение точной информации о географических координатах объектов в ГИС позволяет обеспечивать более эффективную координацию программ. |
This may indicate that some flexibility in defining the exact procedures for participation is left to the Parties (ECE/CEP/72, p. 117). |
Это может говорить о том, что для Сторон обеспечивается некоторая гибкость в определении точных процедур участия (ЕСЕ/СЕР/72, стр. 191). |
Another reason is that any allocation other than in exact proportion to IMF quotas would require amendment of the IMF Articles of Agreement. |
Еще одна причина заключается в том, что для выделения СДР в любом объеме, помимо точно пропорционального квотам МВФ, потребовалось бы внести изменения в Устав МВФ. |
Some agreements also provide details such as where to file a notice of appearance, providing the exact address of the court. |
Некоторые соглашения также содержат подробную информацию о том, куда, например, следует направлять уведомление о явке, с указанием точного адреса суда. |
A comprehensive, detailed study is not available as to the exact extent to which non-nationals are guaranteed the rights recognized in the Covenant. |
Всеобъемлющего подробного исследования по вопросу о том, в каких конкретных пределах негражданам предоставляются гарантированные в Пакте права, не проводилось. |
It was explained that application of results-based budgeting techniques was difficult as the exact nature and extent of activities to be financed by the section were not known in advance. |
Было сделано разъяснение о том, что применение методов составления бюджета, опирающегося на конкретные результаты, является затруднительным, поскольку точный характер и масштабы мероприятий, подлежащих финансированию по данному разделу, заранее не известны. |
While Bhutan is flexible on the exact size of an expanded Council, we support the view that total membership should be increased by no less than 11. |
Хотя Бутан занимает гибкую позицию в отношении точной численности расширенного состава Совета, мы поддерживаем мнение о том, что общее число его членов должно быть увеличено не менее чем на 11 мест. |
The exact contract structure was revealed fairly late in the procurement process and the press release incorrectly stated that the contract was signed with a UK based company. |
Истинное содержание контракта было оглашено значительно позже в процессе закупочной деятельности, а в пресс-релизе неверно сообщалось о том, что контракт был подписан с компанией, зарегистрированной в Соединенном Королевстве. |
Preliminary numbers, released in December 2009, indicate global mortality reduction increased slightly from 74 per cent at the end of 2007 (the exact number is not yet available). |
Предварительные данные, обнародованные в декабре 2009 года, свидетельствуют о том, что во всем мире показатель сокращения смертности от кори несколько превысил 74 процента по состоянию на конец 2007 года (точные данные пока отсутствуют). |
Sterilization of women with mental and intellectual disabilities, without their consent or without them understanding the exact purpose of the surgical operation, is still common. |
Стерилизация женщин с психическими и интеллектуальными расстройствами без их согласия или в тех случаях, когда они не отдают себе отчет в том, какова истинная цель хирургической операции, все еще является распространенным явлением. |
Also, 21% witnesses state that no one from the Court has informed them on exact activities in the courtroom. |
Наряду с этим 21% свидетелей заявили, что никто из судебных работников не проинформировал их о том, что именно происходит в зале суда. |