Примеры в контексте "Exact - Том"

Примеры: Exact - Том
The exact accusations against him were not known to the source, but he was believed to be detained because of his involvement in unofficial publishing of various avant-garde poetry magazines. Источник не располагал информацией о предъявленных ему обвинениях, но высказал предположение о том, что он был арестован за участие в самиздатовских сборниках авангардистской поэзии.
The investigative team collected numerous bullet casings at the scene from the exact spot where the police officers are seen in the photographs standing and pointing or firing their weapons at the retreating marchers. Следовательская группа собрала много гильз как раз в том месте, где, судя по фотографиям, находились сотрудники полиции, которые целились из своего оружия в отступающих участников процессии.
With their demands for exact definitions of social tasks and scientific methods, Eisenstein and Tretyakov certainly succeeded in shifting the theater machine to a terrain so unstable that no other artistic practice would soon be able to match it. С их требованием четких определений социального задания и научных методов, Эйзенштейн и Третьяков безусловно преуспели в том, чтобы перенести театральную машину на столь зыбкую почву, что никакая художественная практика еще очень долго не сможет с ней соперничать.
Should the climber succumb to any one of these dangers, a new climber takes his place at the exact point where he fell; the last major danger is eliminated. Если верхолаз попадает в любую из этих неприятностей, его место занимает другой, начиная игру на том же самом месте где упал предыдущий; при этом главная последняя опасность пропадает.
Concerning the suggested level II enterprises, comprising significant commercial entities that issued neither public securities nor financial reports to the general public, it was by and large agreed that the exact definition should be left to each country to decide. В отношении предлагаемой группы предприятий уровня II, включающей существенные хозяйствующие субъекты, которые не выпускают в свободное обращение ценные бумаги и не публикуют свои финансовые отчеты, в целом было высказано мнение о том, что каждая страна сама должна принимать решение о точном определении данной категории.
The majority of users are well-educated Francophones from various professional backgrounds, and that they use the service for their work in order to determine the exact name of a place and its proper spelling. Результаты этого исследования свидетельствуют о том, что к этим услугам прибегают франкоязычные пользователи с высоким уровнем образования, занимающиеся различной профессиональной деятельностью и пользующиеся этой услугой для работы с целью поиска точного названия места и его написания.
The exact balance of efforts to strengthen national ownership and other efforts critical to successful transition will depend on the particular transition. При решении вопроса о том, как лучше всего сбалансировать усилия, направленные на повышение национальной ответственности, и другие мероприятия, имеющие важнейшее значение для успешного осуществления переходного процесса, следует учитывать особенности того или иного переходного процесса.
As to whether the definition of the term "racial discrimination" contained in article 1 of the Convention had been included in the new Constitution, the exact wording of article 1 was not used. По поводу вопроса о том, включено ли в новую Конституцию определение ∀расовой дискриминации∀, содержащееся в статье 1 Конвенции, следует отметить, что точная формулировка статьи 1 не использовалась.
This section needs significant expansion to address issues related to membership and authority of the Executive Organization, its exact mandate in relation to the settlement of disputes, and the case of whether an exiting organization could be pressed into service in lieu of creating a new body. Этот раздел должен быть существенно расширен с тем, чтобы охватить вопросы, относящиеся к членству и к полномочиям Исполнительной организации, ее конкретному мандату при урегулировании споров, а также вопрос о том, можно ли первоначально созданную организацию использовать вместо создания новой организации.
The UN's refugee agency (UNHCR) reported that 67,000 people made the perilous crossing by sea to Europe in 2008, with hundreds - the exact number is impossible to know - perishing along the way. Управление ООН по делам беженцев (УВКБ ООН) сообщило о том, что в 2008 году 67 тысяч человек с риском для жизни попытались добраться в Европу морским путём, при этом сотни из них (точное число установить невозможно) погибли по дороге.
And that would have put you right in the exact place where the Eruv wire attached to the Loeb house? И вы оказались в том самом месте, где эрувический провод, соединяется с домом Лоэбов?
In 2012, Basheer Tome, a student at Georgia Tech, designed a toaster using color sensors to toast bread to the exact shade of brown specified by a user. В 2012, Башир Том (Basheer Tome), студент технологического института Джорджии, создал тостер с цветовым датчиком, зажаривающем тост до заранее заданного цвета.
One can glean information about phase transformations, changes in specific heat, exact thermal conductivity values, the sintering behavior of ceramic materials and practice-relevant mechanical properties of refractories from the most varied of measuring methods. Для металлов и их сплавов практическое значение имеет знание теплоемкости и фазовых переходов, в том числе в окислительной или коррозионной атмосфере. Мы предлагаем специально сконструированные термоаналитические и совмещенные системы для этих исследований.
Ten years after the Millennium Development Goals were written, much remains to be done, especially when it comes to reducing child mortality and improving maternal health - Goals 4 and 5, to be exact. И хотя с тех пор как в Декларации тысячелетия были сформулированы цели в области развития прошло 10 лет, многое еще предстоит сделать, особенно в том, что касается снижения детской смертности и улучшения охраны материнства - то есть целей 4 и 5.
The Workshop recommended that capacity-building efforts take into account the individual differences between States, including those between developing countries, in particular the stage of economic and social development, the country's legal tradition and the exact nature of space activities carried out by the State concerned. Практикум рекомендовал при создании потенциала учитывать индивидуальные отличия между государствами, в том числе отличия между развивающимися странами, в частности уровень их социально-экономического развития, национально-правовые традиции и характер космической деятельности, осуществляемой данным государством.
In that regard, three aspects had to be carefully considered: the exact meaning of the term "affected State"; concrete measures to assist such States; and whether the United Nations had the authority to take such measures. В этой связи следует тщательно рассмотреть три аспекта: точное значение термина "пострадавшее государство"; конкретные меры по оказанию помощи таким государствам; а также вопрос о том, имеет ли Организация Объединенных Наций полномочия для принятия таких мер.
With regard to the cost of making the legacy payroll systems year 2000 compliant, he said that he did not have the exact figures with him but that the costs would in any event have been incurred for various technical reasons. В том что касается суммы расходов на приведение старых систем в соответствие с требованиями формата 2000 года, помощник Генерального секретаря, поскольку он на данном заседании не располагает точными данными, говорит, что произведенные расходы во всяком случае были обусловлены различными техническими причинами.
While it has not been possible to establish the exact number of victims of the killings in 1999, investigators on the ground have received reports of some 800 to 900 people killed in the period January-October 1999. Хотя в 1999 году не оказалось возможным установить точное число убитых, следователи на местах получили сообщения о том, что в период с января по октябрь 1999 года было убито от 800 до 900 человек.
But still the shortage of essential medicines and medical facilities such as service cars, abdominal supersonic plexors, etc. prevents further extension of mobile service teams and the assurance of an exact circuit cycle. Вместе с тем недостаточность материальной базы медицинского обслуживания, в том числе нехватка специализированного автотранспорта, аппаратуры диагностики с помощью ультразвукового излучения и т.д., препятствует дальнейшему развитию бригад мобильного медицинского обслуживания и обеспечению полного цикла функционирования системы.
The exact meaning of the term "available" (e.g. whether the right of set-off has to be actual and ascertained, mature or quantified at the time notification is received by the debtor) is also left to other law. Вопрос о точном значении слова "имеющиеся" (т.е. вопрос о том, должно ли право на зачет быть фактическим и установленным, с наступившим сроком исполнения или количественно выраженным в момент получения должником уведомления) оставлен на урегулирование на основании иных норм права.
Turning to the aggression against Austria, the Tribunal did not find direct evidence that Koerner knew of the exact date of the invasion of Austria, but found it evident that he knew the invasion was contemplated and regarded it as a proper act. По вопросу агрессии против Австрии Трибунал не обнаружил прямых доказательств того, что Кернеру была известна точная дата вторжения в Австрию, но счел очевидным, что подсудимый знал о том, что такая агрессия планируется, и полагал ее правомерным действием.
The Committee recognizes that the exact nature of what the "maximum extent of available resources" may be, and how it could be measured, represents a challenge for States parties, for the international community working for children, and for the Committee itself. Комитет признает, что точный ответ на вопрос о том, какими могут быть "максимальные рамки имеющихся ресурсов" и каким образом их можно определить, представляет собой сложную задачу для государств-участников, международного сообщества, действующего в интересах детей, и для самого Комитета.
So the idea that chemotherapy may just be disrupting that complex system, just like building bone disrupted that system and reduced recurrence, chemotherapy may work by that same exact way. Таким образом, идея о том, что химиотерапия может разрушить эту сложную систему, в точности как построение кости разрушает эту систему и снижает повторное появление, химиотерапия может иметь такой же эффект.
(a) First there was the problem of establishing parameters which were both exact and reliable despite the relatively small distance between the Tribunal and its judicial activity. а) Прежде всего речь идет о трудностях с установлением параметров, имеющих одновременно конкретный и реальный характер, при том что Трибунал испытывает относительную нехватку времени для осуществления своей судебной деятельности.
The treasures of the Issyk mound, including an exact copy of the "Golden Man", were originally exhibited at the Kazakh Museum of Archeology in Almaty, and are now at the State Museum of Gold and Precious Metals of the Republic of Kazakhstan in Astana. Сокровища кургана Иссык, в том числе точная копия экспонировались в Казахском музее археологии, находящемся в Алма-Ате, а теперь в Государственном музее золота и драгоценных металлов Республики Казахстан в Астане.