The definition of the right to development was evolving and it was his country's position that the work of the open-ended working group on the right to development did not imply a process leading to an international legal standard of a binding nature. |
Определение термина "право на развитие" меняется, и позиция Соединенного Королевства заключается в том, что деятельность рабочей группы открытого состава по праву на развитие не предполагает процесса, ведущего к установлению имеющей обязательную силу международно-правовой нормы. |
The Heads of State and Government expressed concern at the volatility in currency exchange rates and its adverse impact on international trade, economic growth and development, and emphasized the importance of examining this problem including the possibility of evolving to a more stable international monetary system. |
Главы государств и правительств выразили обеспокоенность по поводу нестабильности обменных курсов валют и ее неблагоприятного воздействия на международную торговлю, экономический рост и развитие и подчеркнули важность анализа этой проблемы, в том числе возможности создания более стабильной международной валютной системы. |
The Working Group agrees that the scope of the criteria should go beyond Millennium Development Goal 8 and aim at the implementation of the right to development, taking into account the evolving priorities of the international community. |
Рабочая группа согласна с тем, что критерии должны выходить за рамки цели развития 8, сформулированной в Декларации тысячелетия, и быть направлены на осуществление права на развитие с учетом меняющихся приоритетов международного сообщества. |
(a) It should enable the Organization to better retain and deploy a dynamic, adaptable and global workforce that can effectively meet current and future mandates and evolving operational needs; |
а) она должна обеспечить Организации более эффективное сохранение и развитие динамичного, легко адаптирующегося и глобального штата сотрудников, способного эффективно выполнять стоящие перед ней текущие и будущие задачи и удовлетворять меняющиеся операционные потребности; |
While the primary purpose of international law is to prescribe the conduct of States, international law is evolving to account for the indisputable role of individuals and non-State actors in promoting and protecting human rights. |
Хотя первостепенная цель международного права заключается в установлении норм поведения государств, дальнейшее развитие международного права идет с учетом неоспоримой роли частных лиц и негосударственных субъектов в деле поощрения и защиты прав человека. |
Export controls, strict implementation and enforcement, as well as the strengthening and update of such controls to respond to technological development in the evolving security environment, have been identified as important priorities for actions to address that threat. |
В качестве важных приоритетов в плане действий по преодолению этой угрозы были выявлены экспортный контроль, строгое осуществление и правоприменение, равно как и укрепление и актуализация такого контроля, с тем чтобы реагировать на технологическое развитие в условиях эволюции обстановки в сфере безопасности |
Mr. Akasaka (Under-Secretary-General for Communications and Public Information) said that the growing partnership between DPI and the Committee on Information was a key element in redefining the Department's role in a complex and evolving global media environment. |
Г-н Акасака (заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации) говорит, что развитие партнерских отношений между ДОИ и Комитетом по информации является одним из ключевых элементов усилий по пересмотру роли Департамента в сложных и изменяющихся глобальных условиях работы средств информации. |
Peace and development can be achieved in Africa, in part, by exploration of the peace and security architecture evolving within the African Union, the Economic Community of West African States, the Southern African Development Community and the Peacebuilding Commission. |
Мир и развитие в Африке могут быть частично обеспечены и за счет изучения и использования архитектуры мира и безопасности, которая формируется в рамках Африканского союза, Экономического сообщества западноафриканских государств, Сообщества по вопросам развития стран юга Африки и Комиссии по миростроительству. |
(e) The conditions and treatment of children in some institutions may not be provided in a manner consistent with the evolving capacities of the child and the obligation to ensure his or her survival and development to the maximum extent possible; |
е) условия и обращение с детьми в ряде специализированных учреждений не совместимы со становлением личности ребенка и с обязательством обеспечивать в максимально возможной степени выживание и здоровое развитие ребенка; |
One year later, what have we accomplished, and how can that progress be assessed in the light of these criteria: the reality of the situation, and the way in which the complex international situation and the never-ending future are evolving? |
Год спустя мы добились прогресса, и как этот прогресс можно оценить с точки зрения таких критериев, как объективная реальность, развитие сложной международной обстановки и бесконечное будущее. |
Aware of the evolving relationship between the United Nations and the non-governmental organizations community, reflecting the broader and more substantive involvement of non-governmental organizations with the Economic and Social Council and the United Nations at large, |
осознавая развитие взаимосвязей между Организацией Объединенных Наций и сообщества неправительственных организаций в результате более широкого и существенного участия неправительственных организаций в работе Экономического и Социального Совета и Организации Объединенных Наций в целом, |
Evolving and growing separately in our cultures is a thing of the past. |
Развитие и рост отдельно в наших культурах - вещь прошлого. |
Evolving forms of volunteerism will enhance opportunities for people to volunteer. |
Развитие форм волонтёрства будет способствовать увеличению возможностей волонтёрской деятельности. |
Evolving market access, competition, and integration may present Europe with challenges and some costs. |
Развитие доступности рынка, конкуренции и интеграции может столкнуть Европу с проблемами и некоторыми затратами. |
Child participation was reflected in numerous areas of research, including "The Evolving Capacities of the Child", mentioned above. |
Вопросы участия детей рассматривались в многочисленных исследованиях, в том числе в вышеупомянутом исследовании на тему «Развитие способностей ребенка». |
Evolving a regional framework for cooperative action |
Развитие региональных рамок действий на основе сотрудничества |
Evolving partnerships with regional organizations with well-trained and well-equipped armed forces may - besides improving mandate implementation - also contribute considerably to the safety and security of United Nations field personnel. |
Развитие партнерства с региональными организациями с участием хорошо подготовленных и оснащенных вооруженных сил помимо содействия осуществлению мандата также может в значительной мере способствовать улучшению охраны и безопасности полевого персонала Организации Объединенных Наций. |
Evolving global and hemispheric developments have brought new challenges and new opportunities to the dynamic process of human, social and economic development in the region. |
Развитие событий в мире и в полушарии породило новые задачи и открыло перед странами региона новые возможности для осуществления динамичного процесса в таких областях, как развитие человека, социальное и экономическое развитие. |
The IRC study "The Evolving Capacities of the Child" informed discussion and contributed to the consideration of a future General Comment on early childhood development. |
Исследование ИЦИ на тему «Развитие способностей детей» широко использовалось в ходе обсуждения и выработки будущего замечания общего характера относительно развития детей в раннем возрасте. |
But evolving is a tricky thing. |
Но развитие - сложная штука. |
Promotion: the evolving strategic foundations |
ПООЩРЕНИЕ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА: РАЗВИТИЕ СТРАТЕГИЧЕСКИХ ОСНОВ |
It identifies policy recommendations essential for "leapfrogging" development stages and for evolving knowledge societies. |
В публикации содержатся принципиальные рекомендации, которые помогут "перепрыгнуть" через отдельные этапы развития и обеспечить развитие основанного на знаниях общества. |
Petri dish universe in 3D that demonstrates evolving artificial life |
Трёхмерная вселенная в "чашке Петри", которая демонстрирует развитие искусственной жизни |
(c) Examining the institutional experience, feasibility and sustainability of evolving social security nets and overall social development policies into entitlements consistent with the realization of the right to development; |
с) изучение организационного опыта, осуществимости и жизнеспособности такого развития сетей социального обеспечения и общей политики социального развития, которое ведет к появлению социальных прав, соответствующих задаче осуществления права на развитие; |
Evolving economic environment, technology development and increased uncertainties have presented new challenges to regulators, which will require a continuous adaptation of ISS policy and RIFs at all levels. |
Меняющиеся экономические условия, развитие технологий и нарастание неопределенности породили новые вызовы для регулирующих органов, которые потребуют постоянной адаптации политики в сфере СИУ и РИБ на всех уровнях. |