Английский - русский
Перевод слова Evolving
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Evolving - Развитие"

Примеры: Evolving - Развитие
The current aid architecture is evolving, quite rightly, to incorporate the contributions and opportunities that arise from the involvement of emerging Powers. Совершенно верно, что нынешняя структура оказания помощи в настоящее время получает дальнейшее развитие, с тем чтобы учитывать вклады и благоприятные возможности, которые появляются в результате участия нарождающихся держав.
In the light of the changes in legal systems and provisions, and evolving social dynamics, such education and professional development has proven essential. В свете изменений систем и правовых норм, а также с учетом динамики развития социальной сферы, такое обучение и профессиональное развитие оказываются существенно важными.
In the context of adequate and effective remedies, civil society and members of the public had been increasingly enjoying better access to administrative or judicial procedures, and law and jurisprudence were evolving in that respect. В контексте обеспечения адекватных и эффективных средств правовой защиты были расширены возможности представителей гражданского общества и общественности в плане доступа к административным и судебным процедурам и происходило развитие права и судебной практики в этом отношении.
During that time, UNSOM will continue to monitor and assess the evolving security and operational situation, and will adjust its approach as appropriate in the updated proposal as conditions allow. Тем временем МООНСОМ будет продолжать отслеживать и оценивать развитие состояния безопасности и оперативной обстановки и внесет соответствующие коррективы в применяемый ею подход в обновленной предлагаемой смете, если позволят существующие условия.
Investing in African youth has implications not only for social and economic development; it also puts into focus the urgent need for a critical understanding of evolving opportunities and challenges that young people face in the world today. Вложение средств в молодежь Африканского континента не только влияет на социально-экономическое развитие, но и акцентирует настоятельную необходимость критического понимания меняющихся возможностей и задач, открывающихся и стоящих перед молодежью мира сегодня.
Accomplishing these strategic goals within the C2 community involves publishing and evolving agreed-upon standards that exchange partners (services and, down the line, combatant commands and agencies) can use to share data more broadly, efficiently and effectively. Выполнение этих стратегических целей в рамках С2 предполагало публикацию и развитие согласованных стандартов, с помощью которых партнёры (по всей линии командования) могли бы более широко обмениваться данными, делая это эффективно и результативно.
The TDS sensors track suspicious activities in a corporate network while the CERT-GIB experts reveal critical threats and immediately inform the information security service and help to put a stop to an incident evolving. Сенсоры TDS отслеживают подозрительную активность в корпоративной сети, а эксперты CERT-GIB выявляют критические угрозы, оперативно информируя службу информационной безопасности и помогая предотвратить развитие инцидента.
Of concern to all was the increase in production and trafficking of narcotic drugs, especially in view of the significant financial resources available to drug trafficking organizations and the inadequate capacity of Governments to respond rapidly to evolving circumstances. Увеличение производства наркотических средств и торговля ими вызывают всеобщую обеспокоенность, прежде всего учитывая тот значительный объем финансовых ресурсов, которыми располагают организации торговцев наркотиками, и ограниченные возможности правительств реагировать на быстрое развитие событий.
He further noted the formal closure of the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese refugees on 30 June and reviewed evolving situations elsewhere in the world. GE.-02746 Далее он сообщил об официальном завершении выполнения Всеобъемлющего плана действий для индокитайских беженцев 30 июня текущего года и охарактеризовал развитие ситуации в других регионах мира.
(a) Growth and sustainable development: evolving global, regional and national structures and mechanisms. а) рост и устойчивое развитие: развитие глобальных, региональных и национальных структур и механизмов.
While the roles and responsibilities of parents must be given due consideration, so should the rights and evolving capacities of young people. Наряду с тем, что следует должным образом учитывать роль и ответственность родителей, необходимо также учитывать и предоставление прав и развитие потенциала молодежи.
In our own subregion of West Africa, the situation evolving in Sierra Leone remains of grave concern, not only to us but also to the international community. В нашем собственном западноафриканском субрегионе развитие ситуации в Сьерра-Леоне остается поводом для серьезного беспокойства, причем не только для нас, но и для всего международного сообщества.
The technological tools and techniques supporting organizational effectiveness through collaboration are rapidly evolving and are not as mature as those supporting efficiency, which were touched on in the previous paragraphs. Происходит быстрое развитие технических средств и механизмов, которые обеспечивают организационную эффективность на основе сотрудничества, но не столь развиты, как средства и механизмы поддержки эффективности, которые были затронуты в предыдущих пунктах.
While it acknowledged some improvements, it did not give due recognition to the true evolving human rights situation, of which it presented an unrealistic, selective and subjective description. Хотя в проекте и отмечается некоторое улучшение положения, в нем должным образом не отражается подлинное развитие ситуации в области прав человека, которая изображается нереалистично, выборочно и субъективно.
Other aspects of immigration control which have been evolving strongly over the last two decades and have gained increased momentum as examples of reportedly useful counter-terrorism measures are increased attention to travel document security and exchange of passenger and immigration data. К другим аспектам иммиграционного контроля, которые получили существенное развитие за последние два десятилетия и приобретают все большее значение как примеры считающихся удачными мер по борьбе с терроризмом, относятся уделение повышенного внимания защищенности проездных документов и обмену данными о пассажирах и иммиграции.
Today's meeting gives us an opportunity to take stock of the evolving situation following the important and stately ministerial debate held here a month ago on the same issue. Сегодняшнее заседание дает нам возможность проанализировать развитие событий после той важной официальной дискуссии по этому вопросу, которая была проведена в этом зале месяц тому назад на уровне министров.
Instead of scare scenarios and hate scenarios, intellectual and political energy should be directed towards evolving scenarios to promote durable peace and security in regions of tension and conflict. Вместо того, чтобы разрабатывать сценарии ужасов и ненависти, следует направить интеллектуальную и политическую энергию на развитие сценария обеспечения прочного мира и безопасности в регионах напряженности и конфликтов.
The complexity or degree of difficulty in developing software is inherent in the complexity of our problem domains and the ever-increasing demands for high-quality products that support rapidly evolving technologies for information gathering, transformation and dissemination. Сложность или степень трудности в разработке программного обеспечения являются важной характеристикой сложности наших проблемных областей и постоянно растущего спроса на высококачественные продукты, который стимулирует быстрое развитие технологий сбора, обработки и распространения информации.
Street demonstrations (or, as the French say: Amanif ) are a traditional part of the political vocabulary in France, and these seem to be evolving along customary lines. Уличные демонстрации (по-французски Amanif) являются традиционной частью французского политического словаря, и, похоже, в данном случае их развитие идет по привычной схеме.
(a) How can human rights, including the right to development, contribute in evolving an integrated framework for the social impact assessment of policies? а) каким образом осуществление прав человека, включая право на развитие, может способствовать внедрению интегрированного механизма оценки социальных последствий проводимой политики?
State practice, in particular, is still evolving and will be shaped by scientific and technical factors, including the extent of scientific certainty regarding the environmental effects of specific practices and the development of alternative, environmentally sound technologies. Государственная практика, в частности, все еще развивается и будет формироваться под воздействием научно-технических факторов, включая степень научной уверенности применительно к экологическому воздействию конкретных видов практики и развитие альтернативных, экологически безопасных технологий.
The approach must recognize that sustainable development is an evolving concept, and the machinery must accordingly evolve with new understanding and experience; В подходе необходимо признавать, что устойчивое развитие является развивающейся концепцией и в соответствии с этим предусматриваемый механизм должен развиваться с учетом нового понимания и опыта;
Mr. Chowdhury (Bangladesh) said that the policy governing the operational activities had been evolving over the past 20 years and there was a growing consensus that the activities of the United Nations system should buttress national institutional capacity and strengthen human resources development. Г-н ЧОУДХУРИ (Бангладеш) говорит, что стратегия осуществления оперативной деятельности совершенствуется на протяжении последних 20 лет и складывается все более широкий консенсус в отношении того, что системе Организации Объединенных Наций следует поддерживать национальный институциональный потенциал и укреплять развитие людских ресурсов.
The Prepcom should recommend that States continue to operate their facilities for this prototype seismic system and other technical tests to allow for the uninterrupted operation and development of the evolving IMS, including the prototype IDC, as well as the continued evaluation and calibration. Подготовительная комиссия должна рекомендовать государствам продолжать эксплуатировать свои соответствующие объекты, предназначенные для этой прототипной сейсмической системы и других технических испытаний, чтобы обеспечить бесперебойное функционирование и развитие эволюционирующей МСМ, включая прототипный МЦД, а также непрерывную оценку и калибровку.
Again, it would be helpful to hear if that is the case - how Under-Secretary-General Gambari would see the process of re-establishing regular contact between the two sides and with UNITA evolving. Хотел бы еще раз услышать, так ли все это и как заместитель Генерального секретаря Гамбари представляет себе развитие процесса восстановления регулярных контактов между двумя сторонами с УНИТА.