Английский - русский
Перевод слова Evolving
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Evolving - Развитие"

Примеры: Evolving - Развитие
The evolving situation in Timor-Leste - continued reduction of the militia threat but delays in the border normalization - highlights the need for constant review and reassessment of United Nations downsizing plans for UNMISET. Развитие ситуации в Тиморе-Лешти - дальнейшее уменьшение опасности, связанной с боевиками, при сохранении возможности задержек с нормализацией на границе - подчеркивает необходимость в постоянном обзоре и пересмотре плана Организации Объединенных Наций по свертыванию МООНПВТ.
This looks at the reality of carrying capacity at the network level (broken down into national fleets according to available statistics), and how this is evolving in response to variation in demand. Тут рассматривается конкретная перевозочная способность самой сети (разделенной на национальные флоты, согласно имеющим статистическим данным) и её развитие в ответ на изменения спроса.
The Working Group noted the need to consider more expeditious ways to reform the revised Model Law in the future, to ensure that it accurately reflected evolving practices and regulations. Рабочая группа отметила необходимость рассмотрения более оперативных путей внесения изменений в пересмотренный Типовой закон в будущем, с тем чтобы в нем надлежащим образом отражалось развитие практики и нормативных положений.
The evolving science in this field has led to questions about how much fish should be eaten, and by whom, to minimize the risks of chemical exposures and maximize the health benefits. Развитие науки в этой области поставило вопросы о том, кому и сколько рыбы следует употреблять в пищу, чтобы снизить до минимума риски воздействия химических веществ и получить максимальные выгоды для здоровья.
We applaud the Council's evolving practice of consulting Member States before the drafting of its report, which was introduced by Viet Nam, subsequently adopted by Uganda and continued by Nigeria. Мы приветствуем развитие Советом практики проведения консультаций с государствами-членами в период до выработки им проекта доклада, который был представлен Вьетнамом, впоследствии принят Угандой и затем Нигерией.
However, in the light of the evolving situation on the ground, it would be important for the Council to conduct a review of the mandate by June 2009. Вместе с тем, учитывая развитие ситуации на местах, важно, чтобы Совет провел обзор этого мандата к июню 2009 года.
Poverty has a cumulative impact on the evolving capacities of children, with an increasing likelihood that their future lives will be scarred by educational underachievement, poor health, low employment opportunities and long-term welfare dependence. Нищета оказывает негативное воздействие на развитие способностей детей и вследствие этого возрастает вероятность того, что характерными особенностями их жизни в будущем станут низкий уровень образования, плохое здоровье, отсутствие возможности получить хорошую работу и долгосрочная зависимость от служб социального обеспечения.
Judgements delivered by the South African Constitutional Court relating to constitutionally guaranteed socio-economic rights have been acknowledged by constitutional lawyers and researchers as pioneering jurisprudence that is evolving in South Africa. Решения, вынесенные Конституционным судом Южной Африки по вопросам, связанным с гарантированными Конституцией социально-экономическими правами, признаны специалистами и исследователями по конституционному праву в качестве передовой правовой практики, которая получает развитие в Южной Африке.
Local or sub-offices of human rights bodies can develop strong knowledge of localized minority rights issues, monitor evolving situations and build relationships with communities and authorities, and they are well placed to respond effectively to minority issues. Местные или вспомогательные структуры правозащитных органов могут заниматься созданием прочной базы знаний о вопросах прав меньшинств в местных условиях, отслеживать развитие ситуации и налаживать отношения с общинами и властями; кроме того, они имеют прекрасную возможность для эффективного реагирования на проблемы меньшинств.
Furthermore, it dealt with the evolving security situation in Central Africa, its impact on the work of the Organization and its implications for the safety of United Nations staff. Кроме того, на совещании рассматривалось развитие ситуации в плане безопасности в Центральной Африке, ее влияние на работу Организации и последствия для безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
In the aftermath of the end of the cold war, the world situation is continuously undergoing profound changes, evolving progressively towards a world of multipolarity which reinforces the core of the United Nations Charter: peace and development in larger freedom. После окончания "холодной войны" мировая ситуация постоянно претерпевает глубокие изменения, постепенно развиваясь в направлении многополярного мира, что подкрепляет основную идею Устава Организации Объединенных Наций: мир и развитие в условиях более широкой свободы.
Today, the full realization of the right to development is still far from satisfactory, although it has been recognized and accepted as a universal and inalienable right and is evolving in a dynamic way. В настоящее время право на развитие по-прежнему реализовано далеко не в полной степени, хотя оно признано и принято в качестве универсального и неотъемлемого права, претерпевающего динамичную эволюцию.
Codes should be evolving instruments that can be adjusted on a continual basis in their application and interpretation reflecting international security situations and development in life sciences and biotechnology. кодексы должны быть эволюционирующими инструментами, которые могут корректироваться на непрерывной основе в ходе их применения и интерпретации, отражая ситуации в сфере международной безопасности и развитие в сфере наук о жизни и биотехнологии
The programme was conceived as an evolving strategic framework for cooperation with the African Union, which would involve institutional capacity-building and human resources development for the African Union and wider partnerships between United Nations agencies and regional and subregional organizations. Программа была задумана как развивающиеся стратегические рамки для сотрудничества с Африканским союзом, которые предусматривали бы наращивание институционального потенциала и развитие людских ресурсов для Африканского союза и более широкие партнерства между учреждениями Организации Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями.
The constantly evolving market of ever newer synthetic substances not under international control requires investment in monitoring and reporting to assess risks and threats posed by these substances. Непрерывно развивающийся рынок новых синтетических веществ, на которые не распространяется международный контроль, требует выделения средств на развитие системы мониторинга и отчетности для оценки рисков и угроз, которые представляют эти вещества.
In reaction to these comments, other delegations expressed the view that the right to development was an ever evolving concept with aspects that would always be shrouded in ambiguity and controversy. В ответ на эти замечания другие делегации выразили мнение о том, что право на развитие является постоянно развивающимся понятием с аспектами, которые всегда будут неясными и спорными.
The healthy development of children depends on parents and other adults for necessary guidance and direction, in line with children's evolving capacities, to assist their growth towards responsible life in society. Здоровое развитие ребенка зависит от родителей и других взрослых, которые обеспечивают необходимое воспитание и руководство в соответствии с развивающимися способностями детей с целью оказания помощи в их росте с тем, чтобы подготовить их к ответственной жизни в обществе.
Treaties were designed to preserve the agreement between the parties in a legally binding form but over time, evolving circumstances and subsequent developments might affect their existence, content or meaning; that was especially true in the case of law-making treaties. Договоры призваны сохранить соглашение между сторонами в юридически обязательной форме, однако с течением времени изменение условий и дальнейшее развитие событий могут повлиять на их существование, содержание или смысл; это прежде всего относится к нормоустанавливающим договорам.
It appreciated UNIDO's adjustment of its programmatic activities to respond to the evolving development agenda and saluted its proactive involvement in the "Aid for Trade" agenda. Он высоко оценивает усилия ЮНИДО по корректировке своей деятельности в рамках программы, с тем чтобы откликаться на разработку повестки дня в области развития, и приветствует ее активное участие в повестке дня "Помощь на развитие торговли".
Strengthen UNICEF work in education, HIV and adolescence to promote children as agents of change according to their evolving capacity, including through life skills education, prevention of stigma and discrimination, and peer communication. Расширять работу ЮНИСЕФ, касающуюся системы образования, ВИЧ-инфекции и проблем подростков, в целях содействия участию детей в обеспечении социальных перемен с учетом их собственного потенциала роста, что включает в себя развитие жизненных навыков, предотвращение стигматизации и дискриминации, а также общение со сверстниками.
On the subject of the Dominican prison system, we wish to emphasize the fact that it is continually evolving and that its ultimate goal is the reintegration of persons deprived of their liberty. At present there are 17 correctional centres for more than 10,000 inmates. Что касается доминиканской пенитенциарной системы, то представляется важным обратить внимание на ее постоянное развитие и на то, что ее конечной целью является реинтеграция в общество лиц, лишенных свободы; в настоящее время в системе действует 17 исправительных учреждений, рассчитанных более чем на 10000 заключенных.
In it, two sets of AI's devised their own cryptographic algorithms to protect their communications from another AI, which at the same time aimed at evolving its own system to crack the AI-generated encryption. В нем два набора ИИ разработали свои собственные криптографические алгоритмы для защиты своих сообщений от другого ИИ, которые в свою очередь направлены на развитие собственной системы для взлома шифрования, созданного ИИ.
In year 2000, the non-profit Modelica Association was formed to manage the continually evolving Modelica language and the development of the free Modelica Standard Library. В 2000 году была создана некоммерческая ассоциация Modelica, ориентированная на непрерывное развитие языка Modelica и развитие свободной стандартной библиотеки Modelica Standard Library.
Given the evolving situation and the resumption of repatriation, UNHCR issued an appeal in early August totalling US$ 9.7 million to cover the cost of the return and initial reintegration of some 25,000 refugees, mostly from northern Afghanistan, over the following 18 months. Учитывая развитие ситуации и возобновление репатриации, УВКБ в начале августа обратилось с призывом о выделении ему на следующие 18 месяцев 9,7 млн. долл. США на покрытие расходов, связанных с возвращением и первоначальной реинтеграцией порядка 25000 беженцев, в основном с севера Афганистана.
My delegation agrees that the number of judges will need to be reviewed at some future stage and that periodic reports of the Tribunal will help us to assess the evolving situation. Моя делегация согласна с тем, что число судей нужно будет пересмотреть на определенном этапе в будущем и что периодические доклады Трибунала помогут оценить развитие ситуации.