Английский - русский
Перевод слова Evident
Вариант перевода Свидетельствуют

Примеры в контексте "Evident - Свидетельствуют"

Примеры: Evident - Свидетельствуют
Their immensely destructive effects are made evident by the scars of war and conflict left in many regions of Africa, particularly the Great Lakes region and the Horn of Africa, as well as in Liberia and Sierra Leone. О страшном разрушающем воздействии этого оружия свидетельствуют следы, оставленные войной и конфликтами во многих регионах Африки, в частности в районе Великих озер и Африканского рога, а также в Либерии и Сьерра-Леоне.
The period since UNCED has seen the increasing influence of civil society in decision-making, which is most evident in the numerous local and national Agenda 21 efforts and the national sustainable development strategies, programmes and action plans that have been developed in many countries. Нагляднее всего об этом свидетельствуют многочисленные местные и национальные мероприятия в русле Повестки дня на XXI век и национальные стратегии устойчивого развития, программы и планы действий, разработанные во многих странах.
Something that is evident by export statistics and consumption in the international market is the camelidos skin that has arisen a lot of interest in the last years. Экспортная статистика и данные о потреблении на международном рынке со всей очевидностью свидетельствуют о том, что в последние годы кожа лам пользуется повышенным спросом.
The global slowdown - already evident in second-quarter data for 2010 - will accelerate in the second half of the year. Fiscal stimulus will disappear as austerity programs take hold in most countries. Глобальное замедление экономического развития, о котором явно свидетельствуют данные о результатах второго квартала 2010 г., еще больше усилится во второй половине года.
Professor Dogramaci's determination to give priority to the needs of women and children is evident in his multifaceted activities and the alliances he has forged over the years. Многогранная деятельность профессора Дограмаджи и различные объединения, возникшие в истекшие годы благодаря его усилиям, со всей очевидностью свидетельствуют о его решимости добиться уделения приоритетного внимания потребностям женщин и детей.
There was an evident decline in the concentration of the spermatozoa, a change in their morphology and a reduction in their mobility, as can be seen from table 8. Было отмечено явное снижение концентрации сперматозоидов, изменение их морфогенеза, а также снижение их подвижности (астенозооспермия), о чем свидетельствуют данные, приведенные в таблице 8.
This is evident from numerous documents shown in the film. Stories of people who survived the Great Famine are interlaced with these documents and fragments of Gareth's diaries, which he kept during his trip to Ukraine in March of 1933. Хотя ситуацию в Украине знали хорошо - об этом свидетельствуют обнародованные в фильме документы... Свидетельства людей, которые пережили голод, переплетаются в фильме с дневниковыми записями, сделанными Джонсом во время поездки в Украину в марте ЗЗ-го.
The independence of the judicial power is evident from the fact that, under article 37, second paragraph, of the Constitution, judges shall "in the discharge of their duties be governed only by the law or their conscience". О независимости судебной власти особенно наглядно свидетельствуют требования, предъявляемые к членам судейского корпуса, поскольку в соответствии с положениями пункта 2 статьи 37 Конституции они "обязаны при отправлении правосудия руководствоваться исключительно действующими законами и своей совестью"
The latter provision was indeed crucial; and its complexity was evident from the difficulty experienced during the previous day's lengthy consultations on establishing a single definition of financial products to be included and excluded. Последнее положение действительно является кардинальным; о его многосложности свидетельствуют те трудности, которые возникли накануне в ходе продолжительных консультаций о включении или исключении единого определения финансовых продуктов.
It is clear from what we have seen in the horrors of Bosnia, Rwanda and Sierra Leone and from what is evident today in the Democratic Republic of the Congo and Sudan that a more robust and better coordinated international response is required. Те ужасающиеся события, свидетелями которых мы стали в Боснии, Руанде и Сьерра-Леоне, и то, что сегодня со всей очевидностью проявляется в Демократической Республике Конго и Судане, наглядно свидетельствуют о необходимости принятия более энергичных и скоординированных международных мер.
Some countries have moved away from seeking multilateral solutions to questions of disarmament and security, as evident in the failure to negotiate a verification protocol concerning biological weapons and toxins and the lack of entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty; некоторые страны отошли от поиска многосторонних решений вопросов разоружения и безопасности, о чем наглядно свидетельствуют провал переговоров о выработке протокола о проверке к Конвенции по биологическому и токсинному оружию и невступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний;